漢英口譯技巧訓練 外語學習 孫碩編著 中國對外翻譯出版有限公司
市場價:250元 優惠價:210元
立刻節省:40元
口譯活動對+X3於口譯譯員在很多方面都提出了很高的要求,同樣,英語學習者從一般性的英語學習逐步適應口譯學習,也是一個不小的跨越,對學習者的雙語控能力、綜合知識、反應能力和心理承受能力也都有一定的要求。本書將學習的放在雙語控能力和綜合知識上,畢竟隻有洞悉了兩種語言轉換的奧秘,並對自己將要翻譯的領域有一定的了解,纔可能有較快的反應能力和較強的自信心,纔能夠保持鎮定。因此本書的編寫貫穿了技巧和主題知識兩條主線。全書共分十,都含有“技巧講解” 、“小試身手” 、“譯前準備” 、“實戰演練” 、“譯文點睛” 、“課後練習” 、“參考譯文”七個部分。的“技巧講解”部分繫統全面地介紹一種漢英口譯轉換技能,並通過“小試身手”部分的練行針對性的技巧練習;主題知識的練習則是通過“實戰演練”和“課後練習”兩部行,其中“譯前準備”將“實戰演練”材料中涉及的部分知識和難點列出,學生可以在課前自行查閱工具書和其他參考資料,相當於口譯譯員在口譯活動開始之前所做的譯前準備工作,而“譯文點睛”部分則是對課上練習材料(即“實踐演練”部分)中知識和譯文處理特點的講解和梳理;“課後練習”是為方便學生課行同主題練習提供的素材。
|