[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

工程技術法語翻譯實務(第2版)
該商品所屬分類:工業技術 -> 一般工業技術
【市場價】
321-467
【優惠價】
201-292
【介質】 book
【ISBN】9787566915443
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:東華大學
  • ISBN:9787566915443
  • 作者:瀋光臨
  • 頁數:264
  • 出版日期:2019-01-01
  • 印刷日期:2019-01-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:2
  • 印次:1
  • 字數:244千字
  • 作為工程技術法語領域一本開拓性的書籍,瀋光
    臨著的《工程技術法語翻譯實務(第2版)》在理論上
    對工程技術法語做了一些有益的探索。對工程技術法
    語最基本的、普遍性的問題,如什麼是工程技術法語
    ,工程技術法語翻譯的基本原則進行了討論。針對工
    程技術法語培養方向是培養服務於法語國家工程技術
    項目上的翻譯人纔,即具備工程技術法語口筆譯能力
    的人纔,作者以工程技術法語從業者職業生涯三階段
    的發展規律為依據,創造性地提出了“工程技術法語
    翻譯四能力”的概念,即工程技術法語翻譯能力由四
    種基本能力——普通法語知識能力、通用專業術語處
    理能力、通用專業文件格式翻譯處理能力和通用工程
    技術知識能力構成。圍繞這四種能力,本書討論了工
    程技術法語翻譯的語言控制、體裁控制問題;工程技
    術的背景知識和專業術語的解釋;以及工程技術法語
    翻譯輔助工具和翻譯校驗技巧;工程技術法語翻譯項
    目管理及工程技術法語翻譯能力測評等一繫列實際運
    用問題。
  • 第一章 什麼是工程技術法語?
    1.1 工程技術法語概念的產生
    1.2 工程技術法語與普通法語
    1.3 工程技術法語與專門用途法語(FOS)
    1.3.1 專門用途法語
    1.3.2 工程技術法語(FT)與專門用途法語(FOS)的差異
    1.3.2.1 目的上的差異
    1.3.2.2 內容上的差異
    1.3.2.3 受眾的差異
    1.3.2.4 使用路徑的差異
    1.3.2.5 對語言能力要求的差異
    1.3.2.6 準確性的差異
    1.3.2.7 可預見性的差異
    1.3.2.8 教學上的差異
    1.3.2.9 學習上的差異
    1.3.2.10 前景的差異
    1.4 工程技術法語在我國的歷史與現狀
    1.5 工程技術法語面臨的挑戰與機遇
    第二章 工程技術法語的幾個基本問題
    2.1 形式與內容並重
    2.2 工程技術法語的範圍
    2.3 工程技術法語譯員不是懂法語的工程師
    2.4 .通用專業術語和專門專業術語
    2.5 背景知識與工程技術法語翻譯的關繫
    第三章 工程技術法語翻譯的三個基本原則
    3.1 準確性
    3.1.1 詞的準確
    3.1.2 標點符號的準確
    3.1.3 虛詞的準確
    3.1.4 句子的準確
    3.1.5 篇章的準確
    3.1.6 限定詞的準確
    3.2 邏輯性
    3.2.1 專業領域的邏輯性
    3.2.2 風格的邏輯性
    3.2.3 時間的邏輯性
    3.2.4 工程技術的邏輯性
    3.3 標準漢語
    3.3.1 法式漢語
    3.3.2 “大肚子”修飾語
    第四章 工程技術法語翻譯的語言結構控制
    4.1 法語語句
    4.2 法語分句
    4.3 法語句子成分
    4.3.1 法語一級句子成分
    4.3.2 法語二級句子成分
    4.3.2.1 修飾語
    4.3.2.2 同位語
    4.3.2.3 補語
    4.4 名詞修飾名詞
    4.5 動名詞的特殊性
    第五章 工程技術法語翻譯的體裁與領域控制
    第六章 工程技術法語翻譯的輔助工具
    第七章 工程技術法語翻譯的校驗技巧
    第八章 工程技術法語翻譯的項目管理
    第九章 工程技術法語翻譯的測評
    第十章 工程技術法語翻譯人員的能力形成
    參考文獻
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部