孔子的智慧:邁向全球化領導之路 [Confucius'Wisdom]
市場價:500元 優惠價:420元
立刻節省:80元
《孔子的智慧——邁向全球化領導之路》一書欲以英文講《論語》中的領導力原則,古為今用,以當代人視角解讀傳統經典。本書分為三部分,以《論語》中的思辨結合當今領導力原則,在企業人士的專業態度、領導統御力、經營管理之道三個方面做了詳盡闡述。通過本書,領導者、經理人可以學到如何找出核心問題、培育人纔、組織領導、經營管理等必備方法,而一般職場人士則可以從中學到正確的專業態度,以及建立人脈、溝通協商的技巧。 There are two important Confucian terms, Ren (仁) and Junzi(君子), which are not readily translated into English. Rather than provide atranslation which does not capture the Chinese meaning in its entirety,the phonetic transcriptions or pinyin of those terms have been used andexplanations of their meanings are listed below: “Ren” (仁) has traditionally been translated as “benevolent”. However,the meaning of Ren is broader than that of benevolence. It embodiesbenevolence, goodness, kindness, love, humanity, justice, motive andphilanthropy. It is the highest of the Confucian values. A Ren person refersto a person who has the quality of Ren. Literal definition of “Ren” in Chinesemeans how people interact with one another with benevolence and respect. “Junzi”(君子) has been translated in various ways, including“gentleman”, “scholar”, “superior person” and “noble man”. But a ]unzi isnot limited to a person of good manners, position or influence, or learning.The key quality of a Junzi is moral fiber. A Junzi should follow high moralstandards and set a good moral example for others.
|