●序章近代中日詞彙交流的歷史進程與相關資料
1.西學東漸與中日的近代新詞
2.近代中日詞彙交流的歷史進程
3.天主教和新教傳教士中文資料
4.江戶蘭學與明治時期日方資料
5.清末民初書籍報刊類中方資料
6.本書設定的研究重點
《時務報》(1896一1898)篇:
日人執筆“東文報譯”,日語原詞直入漢語
章《時務報》中的二字日語借詞
1.《時務報》的主要欄目
2.《時務報》的主要執筆者
3.詞語的抽取方法與分類
4.有古漢語出典的二字詞
5.近代產生新義的二字詞
6.無古漢語出典的二字詞
7.《漢大》未收的二字詞
8.小結
第2章《時務報》中的三字日語借詞
1.《時務報》三字詞的概況
2.區分不同來源的三字詞
3.三字詞的前部二字語素
4.三字詞的後部一字語素
5.《時務報》中的漢語三字詞
6.小結
第3章《時務報》中的四字日語借詞
1.《時務報》四字詞的概況
2.區分不同來源的四字詞
3.《時務報》中的漢語四字詞
4.構詞多的前語素與後語素
5.四字詞結構類型的中日比較
6.小結
《清議報》(1898一1901)篇:
梁氏主編在日出版,積極引進借詞湧現
第4章《清議報》中的二字日語借詞
1.《清議報》的主要欄目和執筆者
2.詞語抽取的文章範圍
3.詞語抽取的原則與分類
4.有古漢語出典的二字詞
5.近代產生新義的二字詞
6.無古漢語出典的二字詞
7.《漢大》未收的二字詞
8.小結
第5章《清議報》中的三字日語借詞
1.《清議報》三字詞的概況
2.區分不同來源的三字詞
3.前部二字語素和後部一字語素的特征
4.語素義和構詞功能均未變化的後語素
5.語素義未變而構詞功能變化的後語素
6.語素義和構詞功能均有變化的後語素
7.日語『一的』、『一上』對漢語的影響
8.小結
第6章《清議報》中的四字日語借詞
1.《清議報》四字詞的概況
2.區分不同來源的四字詞
3.《清議報》中的漢語四字詞
4.構詞多的前語素與後語素
5.四字詞結構類型的中日比較
6.小結
《譯書彙編》(1900一1903)篇:
專著翻譯勢在必行,術語借用當務之急
第7章《譯書彙編》與中日詞彙交流
1.出版概況與改版經過
2.現存本與發行日期
3.譯書彙編社的出版書目
4.原著者為日本人的文本
5.原著者為歐美人的文本
6.原著者為中國人的文本
7.小結
第8章《譯書彙編》中的二字日語借詞
1.詞語抽取與分類的概況
2.有古漢語出典的二字詞
3.近代產生新義的二字詞
4.無古漢語出典的二字詞
5.《漢大》未收的二字詞
6.小結
第9章《譯書彙編》中的三字日語借詞
1.《譯書彙編》三字詞的概況
2.區分不同來源的三字詞
3.《譯書彙編》中新出現的後語素
4.後語素的語素義和構詞功能
5.後語素與新詞增長的幅度
6.日語『一的』、『一上』進入漢語的過程
7.小結
0章《譯書彙編》中的四字日語借詞
1.《譯書彙編》四字詞的概況
2.區分不同來源的四字詞
3.《譯書彙編》中的漢語四字詞
4.構詞多的前語素與後語素
5.二字語素的詞性與結構類型
6.四字詞結構類型的中日比較
7.小結
《新民叢報》(1902一1907)篇:
政法文史兼容並蓄,借詞造詞雙管齊下
1章《新民叢報》與中日詞彙交流
1.主要作者與主要欄目
2.梁啟超的文章考日語借詞
3.梁啟超論“東籍”與“東學”
4.《新民叢報》的夾注與日語借詞
5.與日語借詞有關的欄目
6.小結
2章《新民叢報》中的二字日語借詞
1.詞語抽取與分類的概況
2.有古漢語出典的二字詞
3.近代產生新義的二字詞
4.無古漢語出典的二字詞
5.《漢大》未收的二字詞
6.小結
3章《新民叢報》中的三字日語借詞
1.《新民叢報》三字詞的概況
2.區分不同來源的三字詞
3.語素義和構詞功能均未變化的後語素
4.語素義未變而構詞功能變化的後語素
5.語素義變化而構詞功能未變的後語素
6.語素義和構詞功能均有變化的後語素
7.小結
4章《新民叢報》中的四字日語借詞
1.《新民叢報》四字詞的概況
2.區分不同來源的四字詞
3.《新民叢報》中的漢語四字詞
4.構詞多的前語素與後語素
5.小結
《民報》(1905-1910)篇:
作者激進精通日語,借詞趨穩新詞漸少
5章《民報》與中日詞彙交流
1.《民報》的主要欄目
2.《民報》的主要作者
3.《民報》作者與日語借詞的關繫
4.小結
6章《民報》中的二字日語借詞
1.詞語抽取與分類的概況
2.有古漢語出典的二字詞
3.近代產生新義的二字詞
4.無古漢語出典的二字詞
5.《漢大》未收的二字詞
6.對清末5報二字詞的總體回顧
7.小結
7章《民報》中的三字日語借詞
1.《民報》三字詞的概況
2.區分不同來源的三字詞
3.構詞多的後部一字語素
4.語素義和構詞功能均未變化的後語素
5.語素義未變而構詞功能變化的後語素
6.語素義變化而構詞功能未變的後語素
7.對清末5報2+1型三字詞的總體回顧
8.小結
8章《民報》中的四字日語借詞
1.《民報》四家調的概況
2.區分不同來源的四字詞
3.《民報》中的漢語四字詞
4.構詞多的前語素與後語素
5.對清末5報2+2型四字詞的總體回顧
6.小結
參考文獻
詞語索引
後記
內容簡介
中日兩國的交往源遠流長,很長時期裡都是中華文化流向東鄰。然而明治維新之後的日本日漸強盛,往年的天朝老大也不得不刮目相看。在國勢出現逆轉的背景下,憑借中日共用漢字之便,19-20世紀之交曾有大量的日語漢字詞彙湧人漢語。這些日語借詞不僅為老氣橫秋的漢語帶來了大批新詞新義,甚至還影響到漢語的構詞法和句法,客觀上加快了漢語向現代語言蛻變的進程。本書以日語借詞進人漢語高峰期的清末5種報紙為文本資料,利用詞彙史研究的方法,通過全面的詞語調查,揭示日語借詞進入漢語的歷史過程。