| | | 最新漢英翻譯實例評析(高等學校面向21世紀教材) | 該商品所屬分類:工具書 -> 英語工具書 | 【市場價】 | 180-262元 | 【優惠價】 | 113-164元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 7506276674 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:世界圖書出版公司
-
ISBN:7506276674
-
作者:馮偉年
-
頁數:402
-
出版日期:2005-09-01
-
印刷日期:2005-09-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:220千字
-
本書對高校翻譯課教師和廣大學生來說,是一本理論聯繫實際、內容新穎、實用性強、操作強的漢譯英教材。對英語自學者和廣大翻譯愛好者也是一本由淺入深地學習翻譯方法,步入翻譯之門的自學手冊。
-
本書力求融理論與實踐於一體,在評析每篇短文的翻譯過程中,將涉及到的翻譯理論、翻譯技巧方法貫穿其間,讓學生反復體會某一翻譯技巧在不同場合的不同處理方式。考慮到學習翻譯需要大量實踐的特點,本書對各種翻譯技巧和方法的論述,僅通過《譯論專題》的形式進行介紹,而對題材和新穎性、翻譯要點的評析、不同譯文的比較、優秀譯作介紹給予了特點的重視。
本書對高校翻譯課教師和廣大學生來說,是一本理論聯繫實際、內容新穎、實用性強、操作性強的漢譯英教材。此書對英語自學者和廣大翻譯愛好者也是一本由淺入深地學習翻譯方法,步入翻譯之門的自學手冊。
-
譯論專題 中西翻譯理論研究回顧 1 **部分 各類文體漢英翻譯實例評析 7 第一章 時文翻譯 7 譯論專題 漢英時文翻譯的時代性和準確性 7 時文範例之一 大陸方面關於兩岸“三通”的基本立場和政策主張 12 時文範例之二 鞏固和加強農業基礎地位,實現農民增收和農業增產 18 時文範例之三 經濟建設與經濟體制改革 24 時文範例之四 社會主義市場經濟初步建立 29 時文範例之五 司法改革和人權保護 35 時文範例之六 北京市代市長談“非典”防控工作 4l 第二章 省情 市情 校情 廠情 44 譯論專題 習慣用語翻譯中如何處理文化信息轉移的效度 44 省情範例 陝西省 53 市情範例 重慶市 60 校情範例之一 清華大學 65 校情範例之二 西北大學 71 廠情範例 青海鋁廠 75 第三章 現代小說翻譯 80 譯論專題論 文學翻譯的風格再現 80 現代小說範例之一 孔乙己 89 現代小說範例之二 圍城 93 現代小說範例之三 小二黑結婚 102 現代小說範例之四 喬廠長上任記 107 第四章 《淪語》英譯 114 譯論專題 《論語》的重要地位及其英譯本 114 論語原文選段之一 學而時習之 116 論語原文選段之二 三省吾身 119 論語原文選段之三 和為貴 121 論語原文選段之四 三十而立 124 論語原文選段之五 身正令行 127 論語原文選段之六 三人行必有我師 129 第五章 古典文學翻譯 133 譯論專題 古典文學翻譯中的歸化與異化 133 古典文學翻譯範例之一 《紅樓夢》兩種英譯本之比較 138 古典文學翻譯範例之二 《水滸傳》兩種英譯本之比較 149 古典文學翻譯範例之三 《聊齋志異》兩種英譯本評析 160 第六章 古詩詞英譯 171 譯論專題 古詩詞英譯的三美原則 17l 古詩詞英譯對比評析之一 《關雎》五種譯文之對比分析 174 古詩詞英譯對比評析之二 《好了歌》兩譯文對比評析 183 古詩詞英譯對比評析之三 《好了歌》七種譯文對比評析 192 古詩詞英譯對比評析之四 《春曉》六種譯文對比評析 200 古詩詞英譯對比評析之五 《登幽州臺歌》三種譯文 對比評析 204 第七章 戲劇翻譯 207 譯論專題 論戲劇翻譯的可閱讀性和可表演性原則 207 戲劇範例之一 《雷雨》第四幕 218 戲劇範例之二 《日出》**幕 226 戲劇範例之三 評《茶館》兩種英譯本的翻譯風格 233 第八章 科技文獻的翻譯 247 譯論專題 論漢英科技翻譯的客觀性和準確性 247 科技範例之一 物理學的研究領域和用途 253 科技範例之二 錢學森——中國火箭研制的奠基人 259 科技範例之三 什麼是多媒體 264 科技範例之四 指南針的發明 269 科技範例之五 蠍蝽 274 第九章 應用文的翻譯 280 譯論專題 應用文翻譯的民族特色和美學特色 280 應用文範例之一 再鑄酒都輝煌 286 應用文範例之二 一篇碩士論文的摘要 289 應用文範例之三 鄧穎超致宋美齡的信 292 應用文範例之四 廣告一則 296 應用文範例之五 中華人民共和國臺灣同胞投資保護法 298 第十章 商務經貿往來信函、電報、電傳的翻譯 304 信函範例之一 建立業務關繫 304 信函範例之二 報盤 304 電報範例 月底前發貨 310 電傳範例 信用證收到 311 第十一章 旅遊景點翻譯 313 譯論專題 文化差異與旅遊翻譯 313 旅遊景點範例之一 北京故宮 325 旅遊景點範例之二 秦始皇兵馬俑博物館 33l 旅遊景點範例之三 泰山 337 旅遊景點範例之四 九寨溝 341 第二部分 翻譯競賽譯文評析 345 譯論專題 闡釋學理論在漢英翻譯中的應用 345 競賽原文之一 可愛的南京 351 競賽原文之二 懷想那片青草地 356 競賽原文之三 黎明前的北平 363 競賽原文之四 霞 367 競賽原文之五 想起清華種種 371 競賽原文之六 常想一二 378 第三部分 漢譯英測試題評析 384 英語專業8級統考題中漢譯英試題評析 384 1998年8級測試漢譯英 384 1999年8級測試漢譯英 387 2000年8級測試漢譯英 390 2001年8級測試漢譯英 392 2002年8級測試漢譯英 396 2003年8級測試漢譯英 399
譯論專題 中西翻譯理論研究回顧 **部分 各類文體漢英翻譯實例評析 第一章 時文翻譯 譯論專題 漢英時文翻譯的時代性和準確性 時文範例之一 大陸方面關於兩岸“三通”的基本立場和政策主張 時文範例之二 鞏固和加強農業基礎地位,實現農民增收和農業增產 時文範例之三 經濟建設與經濟體制改革 時文範例之四 社會主義市場經濟初步建立 時文範例之五 司法改革和人權保護 時文範例之六 北京市代市長談“非典”防控工作 第二章 省情 市情 校情 廠情 譯論專題 習慣用語翻譯中如何處理文化信息轉移的效度 省情範例 陝西省 市情範例 重慶市 校情範例之一 清華大學 校情範例之二 西北大學 廠情範例 青海鋁廠 第三章 現代小說翻譯 譯論專題 論文學翻譯的風格再現 現代小說範例之一 孔己乙 現代小說範例之二 圍城 現代小說範例之三 小二黑結婚 現代小說範例之四 喬廠長上任記 第四章 《論語》英譯 譯論專題《論語》的重要地位及其英譯本 論語原文選段之一 學而時習之 論語原文選段之二 三省吾身 論語原文選段之三 和為貴 論語原文選段之四 三十而立 論語原文選段之五 身正令行 論語原文選段之六 三人行必有我師 第五章 古典文學翻譯 譯論專題 古典文學翻譯中的歸化與異化 古典文學翻譯範例之一 《紅樓夢》兩種英譯本之比較 古典文學翻譯範例之二 《水滸傳》兩種英譯本之比較 古典文學翻譯範例之三 《聊齋志異》兩種英譯本評析 第六章 古詩詞英譯 第七章 戲劇翻譯 第八章 科技文獻的翻譯 第九章 應用文的翻譯 第十章 商務經濟貿往來信函、電報、電傳的翻譯 第十一章 旅遊景點翻譯 第二部分 翻譯競賽譯文評析 第三部分 漢譯英測試題評析
| | | | | |