ISBN編號:9787500159575 書名:中國應用翻譯論文專輯(第二輯) 中國應用翻譯論文專輯(第二輯) 作者:無 代碼:50 是否是套裝:否 出版社名稱:中譯出版社
" 中國應用翻譯論文專輯(第2輯) 作 者: 王繼輝 著 定 價: 50 出?版?社: 中國對外翻譯出版公司 出版日期: 2019年05月01日 頁 數: 268 裝 幀: 簡裝 ISBN: 9787500159575 ●目 錄 理論篇 “創譯論”與詩詞外譯 ——再談有中國特色的文學翻譯理論 許淵衝 3 翻譯學中的“去蔽”與“遮蔽” 牛雲平 20 Beyond Invisibility: Perception of the Translator Status and Requirements for Professionalization Yves Gambier 33 認知時代賦予語言文字的全新語義 陳勁松 61 語言服務概念框架的再反思:存在前提、本質內涵 及實踐邏輯 李瑞林 72 翻譯的天塹與通途 ——評波利佐提的《翻譯宣言:贊同叛逆》 王廣州 86 實踐篇 一項半成品:論中國經典翻譯在美國 ——在第十屆“中國翻譯職業交流大會”上的演講 安樂哲 99 評安樂哲的中華文化經典外譯觀 郭立秋 1 06 中華典籍誰來譯?——關於翻譯的方向性與 中國文化走出去的幾點思考 朱紅梅 118 漢詩英譯:羅伯特 · 哈斯教授訪談錄 於洋歡 135 基於語料庫的英文商務報道隱喻漢譯 徐 珺 自正權 147 新疆少數民族聚居區域的語言文字教育與發展 ——訪新疆生產建設兵團南疆團場 學前雙語教育支教干部仇明 馮德河 164 行業篇 國內外語言服務標準化建設的現狀與建議 王立非 蒙永業 周長青 181 Translation Standards as Guidelines for Developing Key Professional Competencies Uwe Muegge 197 全球首次國際會議同聲傳譯人機大戰: 分析與思考 劉和平 208 CAT 支持下的圖書翻譯項目管理 徐 彬 郭紅梅 222 大數據時代的翻譯技術發展 王華樹 李 智 240 附 錄 博雅宣言 254 博雅翻譯文化沙龍《譯界》行文體例規範 《譯界》編委會 256 內容簡介 這部文集主要彙集了2017年至2018年之間,諸位學者在博雅翻譯文化沙龍年會“中國翻譯職業交流大會”和沙龍學術期刊《譯界》上陸續發表的一批有代表性的很好研究成果。文章就學界及業界所關注的熱點話題,結合學術思考與實踐體驗,認真暢談各自的看法。就整體關注點而言,專輯論文首先展現了學界、業界對已有理論傳統的高度關注。其次,各篇文章均關注創新,以理順思路,砥礪前行。 王繼輝 著 王繼輝,北京大學英語繫教授,博雅翻譯文化沙龍常務理事會主席,曾任北京大學MTI教育中心主任。研究領域為中世紀英國文學、歷史語言學、西方版本目錄學、翻譯教育等。 這部文集主要彙集了2017 年至2018 年之間,朋友們在沙龍年會“中國翻譯職業交流大會”和沙龍學術期刊《譯界》上陸續發表過的一批有代表性的很好研究成果。文章的作者們就學界及業界所關注的熱點話題,結合學術思考與實踐體驗,認真地暢談了各自的看法。就整體關注點而言,本專輯的論文涉及了如下幾個方面:部分論文首先展現了大家對已有理論傳統的高度關注。眾所周知,西方學界將翻譯實踐置於理論層面開始進行繫統研究當是20 世紀五六十年代的事,其歷史並不長久。正如紐伯特(Neubert)所說,時至今日,西方翻譯學也大致處於一種自說自話,莫衷一是的無序狀態。而中國話語要走向世界,從而重建自己的文化自信,認真梳理中國學者在翻譯學中的獨到見解,以盡快構建起自己的翻譯理論體繫,無疑是當今學人不得不肩負的歷史重擔。靠前翻譯界很高獎項“北極光獎”得主、北京大學教授許淵衝先生...... 這部文集主要彙集了2017 年至2018 年之間,朋友們在沙龍年會“中國翻譯職業交流大會”和沙龍學術期刊《譯界》上陸續發表過的一批有代表性的優秀研究成果。文章的作者們就學界及業界所關注的熱點話題,結合學術思考與實踐體驗,認真地暢談了各自的看法。就整體關注點而言,本專輯的論文涉及了如下幾個方面:部分論文首先展現了大家對已有理論傳統的高度關注。眾所周知,西方學界將翻譯實踐置於理論層面開始進行繫統研究當是20 世紀五六十年代的事,其歷史並不長久。正如紐伯特(Neubert)所說,時至今日,西方翻譯學也大致處於一種自說自話,莫衷一是的無序狀態。而中國話語要走向世界,從而重建自己的文化自信,認真梳理中國學者在翻譯學中的獨到見解,以盡快構建起自己的翻譯理論體繫,無疑是當今學人不得不肩負的歷史重擔。國際翻譯界最高獎項“北極光獎”得主、北京大學教授許淵衝先生的翻譯實踐及其由此總結出來的翻譯見解,對當前的翻...... "
|