產品名稱:老子 選譯(漢越對照)(精 老子 ISBN編號:9787549578191 書名:老子 選譯(漢越對照)(精)/東方智慧叢書 老子 老子 選譯(漢越對照)(精)/東方智慧叢書 老子 作者:總主編:湯文輝//劉志強|譯者:劉志強//阮氏雪|繪畫:關瑞琳//尹紅//劉榮 代碼:78 是否是套裝:否 出版社名稱:廣西師大
" 老子選譯 作 者:張葆全 選釋;劉志強,阮氏雪 譯;關瑞琳,尹紅,劉榮 繪;湯文輝 等 叢書主編 定 價:78 出 版 社:廣西師範大學出版社 出版日期:2016年12月01日 頁 數:310 裝 幀:精裝 ISBN:9787549578191 ●1.道可道,非常道 2 ●2.有無相生,難易相成 6 ●3.處無為之事,行不言之教 10 ●4.不見可欲,使民心不亂 12 ●5.天地不仁,以萬物為刍狗 16 ●6.谷神不死,是謂玄牝 18 ●7.天長地久 22 ●8.上善若水 26 ●9.功遂身退 28 ●10.專氣致柔,能嬰兒乎 32 ●11.有之以為利,無之以為用 36 ●12.五色令人目盲 38 ●13.貴大患若身 42 ●14.執古之道,以御今之有 44 ●15.致虛極,守靜篤 48 ●16.不知常,妄作兇 50 ●17.太上,下知有之 54 ●18.功成事遂,百姓皆謂“我自然” 56 ●19.眾人熙熙,如享太牢 60 ●20.貴食母 62...... 內容簡介 作為中華傳統文化思想精華的《老子》,以其天人合一歸根復命的情懷、道觀物高瞻遠矚的格局、善利萬物的博大胸懷、少私寡欲的恬適心境、以退為進的生存策略、以柔剛的堅韌精神、見微知著的深湛智慧、長生久視的貴生意識,在世界思想目前留下了濃墨重彩的一筆。《老子選譯》(漢越對照)精選自中華文化*重要的典籍之一《老子》,準確釋析,精心翻譯,漢越對照,並配繪精美插圖,為越南語人群閱讀《老子》提供一個優質讀本,實現中華文化的良好傳播。 張葆全 選釋;劉志強,阮氏雪 譯;關瑞琳,尹紅,劉榮 繪;湯文輝 等 叢書主編 張葆全,廣西師範大學教授,負責中文文本整理及審讀。 劉志強,廣西民族大學外國語學院副院長,東南亞研究所所長,負責越南語翻譯及審讀。 阮氏雪,廣西民族大學外國語學院博士研究生,越南漢喃研究院的研究員,負責越南語翻譯。 總序 文化交流對人類社會的存在與發展至關重要。季羨林先生曾指出,文化交流是推動人類社會前進的主要動力之一,文化一旦產生,就必然交流,這種交流是任何力量也阻擋不住的。由於文化交流,世界各民族的文化纔能互相補充,共同發展,纔能形成今天世界上萬紫千紅的文化繁榮現像。 中國與東盟國家的文化交流亦然,並且具有得天獨厚的優勢。首先,中國與東盟許多國家地理相接,山水相連,不少民族之間普遍存在著跨居、通婚現像,這為文化交流奠定了良好的地理與人文基礎。其次,古代中國與世界其他國家建立起的“海上絲綢之路”為中國與東盟國家的經濟、文化交流創造了有利的交通條件。 中國與東盟諸多使用不同語言文字的民族進行思想與文化對話,自然離不開翻譯。翻譯活動一般又分為口譯和筆譯兩類。有史記載的中國與東盟之間的口譯活動可以追溯至西周時期,但筆譯活動則出現在明代,至今已逾五百年的歷史。 在過去...... "
|