| | | 非通用語特色專業教學與研究(第3輯)/外國語言文化傳播繫列叢書 | 該商品所屬分類:外語 -> 外語研究與教學 | 【市場價】 | 492-715元 | 【優惠價】 | 308-447元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787565712548 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國傳媒大學
-
ISBN:9787565712548
-
作者:編者:洪麗//黃美華//凡保軒|總主編:胡正榮//李佐文
-
頁數:241
-
出版日期:2015-06-01
-
印刷日期:2015-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
經過幾年建設,中國傳媒大學非通用語特色專業 已經形成了比較健全的學科體繫,學科定位日趨明晰 :注重培養學生的綜合素質與專業素質,以本科教學 為工作主題,以非通用語特色專業語種和英語學習為 基礎,綜合新聞學、傳播學、國際關繫學的知識,結 合對外傳播的特點和規律,精心培養“外語突出,專 業領先”的復語型、復合型人纔。特色專業教學成果 顯著,為中國國際廣播電臺以及其他相關部門培養了 一大批語言功底扎實、符合國家對外宣傳工作需求的 復合型專門人纔。洪麗、黃美華、凡保軒主編的《非 通用語特色專業教學與研究》(第3輯)是近兩年非通 用語教師教學及科研成果的結晶,將為我國非通用語 特色專業的教學與研究提供一定的學術依據。
-
《道德經》在泰國的翻譯與傳播 歐盟譯員培訓方法對中葡口譯教學的借鋻作用 葡語翻譯課堂教學的策略探析 大學葡語筆譯課堂互動教學模式初探 從“歸化”與“異化”看中意諺語翻譯 意漢習語隱喻翻譯的認知解讀 論漢語一斯瓦希裡語修飾語序差異及翻譯技巧 試論語法翻譯教學法在孟加拉語專業教學中的匝用 接受美學視閾下的譯者主體性——以《追風箏的人》兩個中文譯本為例 後殖民翻譯範疇內語言、文化和權力三者關繫的探討——從印度英語文學談起 普列姆昌德的文學生涯及其譯介簡述 韓中翻譯中的省略現像研究——以《韓國語4》課文翻譯為例 覺訓撰《海東高僧傳》影響研究——以內典出源關繫為中心 淺談日語新聞中同形漢字詞彙的翻譯 日本人姓氏考 功能翻譯理論及在新聞翻譯中的應用 中日對比視角下的“時間”隱喻研究——以“時間是物理實體”為例 功能翻譯理論下的德語委婉語翻譯策略 基於中國傳媒大學“3+工”背景下的法語翻譯課程體繫建構 淺析法語電影片名的漢譯策略 試析法語習語漢譯過程的概念整合 淺談俄漢翻譯中的語用問題 “危機事件”中的新聞記者 人類的尺度 暴風雨之前——甲板上的談話 跨文化視閾下的口譯淺談 從傳統到現代——翻譯研究的三大發展趨勢
| | | | | |