[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

從茶花女到流浪的星星(啟蒙的光輝與人性的力量)/翻譯家談翻譯叢書
該商品所屬分類:外語 -> 法語
【市場價】
480-696
【優惠價】
300-435
【介質】 book
【ISBN】9787515105482
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:西苑
  • ISBN:9787515105482
  • 作者:編者:許鈞//施雪瑩|總主編:林一安
  • 頁數:251
  • 出版日期:2016-03-01
  • 印刷日期:2016-03-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:230千字
  • 許鈞、施雪瑩、林一安主編的《從茶花女到流浪的星星(啟蒙的光輝與人性的力量)/翻譯家談翻譯叢書》為《翻譯大家談翻譯》法語文學卷,我國對英語文學的譯介,無論就數量而言,還是就質量而言,都為我國外國文學研究界和翻譯界的同行所矚目。本卷選取了我國英語文學翻譯界30餘位名家談文學翻譯的佳作,集中展現了翻譯家對文學翻譯精深的研究成果與富有見地的見解。
  • 前言
    我對翻譯批評的意見
    譯事瑣話
    論直譯——寫給一個初學翻譯的青年同志
    是直譯還是意譯
    我走過的翻譯道路
    論文學翻譯書
    略論魯迅的翻譯理論和實踐
    漫談文學翻譯
    譯書漫憶——關於《紅與黑》的翻譯及其他
    文學翻譯的基本功
    談重譯——兼評許鈞
    關於《紅與黑》漢譯的翻譯——致許鈞
    譯詩斷想
    法語文學翻譯與教學心得談
    法國文學在我國的翻譯
    薩特在中國的精神之旅
    釋“譯作”
    翻譯風格三議
    傅雷翻譯文學經典與中國現代作家
    從編輯角度漫談文學翻譯
    翻譯風格小議
    翻譯是一種閱讀
    談羅新璋譯的《紅與黑》——兼談羅新璋的翻譯藝術
    風格與譯風
    何妨各行其道
    譯書故事
    我譯《紅與黑》
    文學翻譯亦應重形似
    百年回顧——法國小說在我國的譯介和研究
    “信”與文體
    澄清文學翻譯和翻譯文學中的幾個概念
    文學翻譯再創造的度
    我譯法國新小說
    翻譯家任重道遠
    什麼是一首譯詩?——以阿波利奈爾《米拉波橋》為例
    漫漫翻譯路
    “不可譯”或“再創造”
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部