| | | 小王子(韓漢對照) | 該商品所屬分類:外語 -> 韓語 | 【市場價】 | 172-249元 | 【優惠價】 | 108-156元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787811119657 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:東華大學
-
ISBN:9787811119657
-
作者:(法)安東尼·德·聖埃克蘇佩裡|譯者:李岩//徐智
-
頁數:199
-
出版日期:2012-01-01
-
印刷日期:2012-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:150千字
-
安東尼·德·聖埃克蘇佩裡的《小王子》是一部關於生命和生活的寓言故事。它用孩子式的眼光,透視出成人的空虛、盲目和愚妄,用淺顯天真的語言寫出人類的孤獨寂寞、沒有根基隨風流浪的命運,用溫馨、真摯的情感表達出對真善美的謳歌。書中每一行文字都充滿了詩意的憂郁、淡淡的哀愁,彰顯出語言的魅力、思想的高度。
-
《小王子》是法國著名飛行員作家安東尼·德·聖埃克蘇佩裡的代表作
,講述了小王子在自己的小行星上與他喜愛的玫瑰花鬧了別扭,於是獨自一
人開始了宇宙旅行。小王子先後到過六個星球,遇到了形形色色的人,最後
到達地球。一隻狐狸與小王子成為了好朋友,使他懂得了愛與責任,於是小
王子想回到自己的星球與花兒團聚……
本書是《小王子》韓漢對照版。
-
第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章
-
第二章
我就這樣孤獨地生活著,沒有一個能真正談得來的人,一直到六年前在
撒哈拉沙漠上發生了那次飛機事故。我的發動機裡有個東西損壞了。當時由
於我既沒有帶機械師也沒有帶旅客,我就試圖獨自完成這個困難的維修工作
。這對我來說是個生與死的問題。我隨身帶的水隻夠飲用一星期。 **天晚上我就睡在這遠離人間煙火的大沙漠上。我比大海中伏在小木
排上的遇難者還要孤獨得多。而在第二天拂曉,當一個奇怪的小聲音叫醒我
的時候,你們可以想像我當時是多麼喫驚。這小小的聲音說道:
“請你給我畫一隻羊,好嗎?”
“什麼?”
“給我畫一隻羊……”
我像是受到驚雷轟擊一般,一下子就站立起來。 我使勁地揉了揉眼睛,仔細地看了看。我看見一個十分奇怪的小家伙嚴
肅地朝我凝眸望著。這是後來我給他畫出來的*好的一副畫像。可是,我的
畫當然要比他本人的模樣遜色得多。 這不是我的過錯。六歲時,大人們使我對我的畫家生涯失去了勇氣,除
了畫過開著肚皮和閉著肚皮的蟒蛇,後來再沒有學過畫。 我驚奇地睜大眼睛看著這突然出現的小家伙。你們不要忘記,我當時處
在遠離人煙千裡之外的地方。 而這個小家伙給我的印像是,他既不像迷了路的樣子,也沒有半點疲乏
、饑渴、懼怕的神情。他絲毫不像是一個迷失在曠無人煙的大沙漠中的孩子
。當我在驚訝之中終於又能說出話來的時候,對他說道:
“那……你在這兒干什麼?”
可是他卻不慌不忙地好像有一件重要的事一般,對我重復地說道:
“請……給我畫一隻羊……”
當一種神秘的東西把你鎮住的時候,你是不敢不聽從它的支配的。在這
曠無人煙的沙漠上,面臨死亡的危險的情況下,盡管這樣的舉動使我感到十
分荒誕,我還是掏出了一張紙和一支鋼筆。這時我卻又記起,我隻學過地理
、歷史、算術和語法,就有點不大高興地對小家伙說我不會畫畫。他回答我
說:
“沒有關繫,就給我畫一隻羊吧!”
因為我從來沒有畫過羊,我就給他重畫我所僅僅會畫的兩副畫中的那副
閉著肚皮的巨蟒。“不,不!我不要蟒蛇,它肚子裡還有一頭像。巨蟒這東
西太危險,大像又太占地方。我住的地方**小,我需要一隻羊。給我畫一
隻羊吧。”我聽了他的話,簡直目瞪口獃。 於是我就給他畫了。 他專心地看著,隨後又說:
“我不要,這隻羊已經病得很重了。給我重新畫一隻。”
我又畫了起來。 我的這位朋友天真可愛地笑了,並且客氣地拒*道:
“你看,你畫的不是小羊,是頭公羊,還有犄角呢。”
於是我又重新畫了一張。 但是這幅畫同前幾幅一樣又被拒*了。 “這一隻太老了。我想要一隻能活得長久的羊。”
此時,我不耐煩了。因為我急於要檢修發動機,於是就草草畫了這張畫
。 然後扔給他並對他說道:
“這是一隻箱子。你要的羊就在裡面。”
這時我十分驚奇地看到我的這位小評判員喜笑顏開。他說:
“這正是我想要的,你說這隻羊需要很多草嗎?”
“為什麼問這個呢?”
“因為我那裡地方**小……”
“我給你畫的是一隻很小的小羊,地方小也夠喂養它的,真的。”
他把腦袋靠近這張畫仔細地看著。 “並不像你說的那麼小……瞧!它睡著了……”
就這樣,我認識了小王子。 第三章
我費了好長時間纔弄清楚他是從哪裡來的。 小王子向我提出了很多問題。可是,對我提出的問題,他好像壓根兒沒
有聽見似的。 他無意中吐露的一些話逐漸使我搞清了他的來歷。 例如,當他**次瞅見我的飛機時(我就不畫出我的飛機了,因為這種
圖畫對我來說太復雜),他問我道:
“這是個啥玩藝?”
“這不是‘玩藝兒’。它能飛。這是飛機。是我的飛機。”
我當時很驕傲地告訴他我能飛。於是他驚奇地說道:
“怎麼?你是從天上掉下來的?”
“是的”。我謙遜地答道。 “啊?這真神奇……”
“那麼,你也是從天上來的了!你是哪個星球上的?”
即刻,對於他是從哪裡來的這個秘密我隱約發現到了一點線索;於是,
我就追問道:
“你是從另一個星球上來的嗎?”
可是他不回答我的問題。他一面看著我的飛機,一面微微地點點頭,接
著說道:
“可不是麼,乘坐這玩藝兒,你不可能是從很遠的地方來的……”
說到這裡,他就長時間地陷人沉思之中。 然後,從口袋裡掏出了我畫的小羊,看著他的寶貝人了神。 你們可以想像這種關於“別的星球”的若明若暗的話語使我心裡多麼好
奇。 因此,我竭力地想知道其中*多的奧秘。 “你是從哪裡來的,我的小家伙?你的家到底在什麼地方?你要把我的
小羊帶到哪裡去?”他沉思了一會,然後回答我說:
“太好了。有你給我的那隻箱子,夜晚可以給小羊當房子用。”
“那當然。如果你聽話的話,我再給你畫一根繩子,白天可以栓住它。 再加上一根扦杆。”
我的建議看來有點使小王子反感。 “栓住它,多麼奇怪的主意。”
“如果你不栓住它,它就到處跑,那麼它會跑丟的。”
聽了我的話,我的這位朋友又笑出了聲:
“你想要它跑到哪裡去呀?”
“不管什麼地方。它一直往前跑……”
這時,小王子鄭重其事地說:
“這沒有什麼關繫,我生活的地方很小很小。”
接著,他略帶傷感地又補充了一句:
“就算它一直朝前跑,也不會跑出多遠……”
P11-25
| | | | | |