| | | 辛白林(英漢雙語本)/莎士比亞全集 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語讀物 | 【市場價】 | 344-499元 | 【優惠價】 | 215-312元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787513560399 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:外語教研
-
ISBN:9787513560399
-
作者:(英)莎士比亞|編者:Jonathan Bate//E...
-
頁數:331
-
出版日期:2015-07-01
-
印刷日期:2015-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
由辜正坤漢譯主編的這本《辛白林》為“莎士比亞全集·英漢雙語本”繫列中的一本,由英國皇家莎士比亞劇團和外語教學與研究出版社合作推出,根據皇家版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照,講述不列顛國王辛白林的女兒伊諾貞與戀人波塞摩斯私訂終身,辛白林大怒之下,將波塞摩斯放逐羅馬。損友亞基莫認為公主鐵定會不忠,於是和波塞摩斯打賭。*終公主化解了亞基莫的騙局,夫妻二人得以重聚。
-
《辛白林》創作於1609至1610年之間,它標志著
莎士比亞的藝術生涯進入了最後一個階段――傳奇劇
階段。劇中主要講的是英國國王辛白林因聽信後妻的
讒言,而錯怪自己的親生女兒伊諾貞;伊諾貞的丈夫
波塞摩斯·裡奧那托斯也因受人捉弄而對妻子的貞潔
產生了懷疑。最後,辛白林在早年失散的兩個兒子以
及女兒、女婿的幫助下戰勝了羅馬入侵者。劇終時父
子團圓,女兒、女婿也解除了誤會,破鏡重圓。
-
出版說明 莎士比亞詩體重譯集序 《辛白林》導言 辛白林 Introduction to The Tragedy of Cymbeline The Tragedy of Cymbeline User's guide
-
不列顛王宮
二紳士上
紳士甲 你所遇之人無不緊鎖眉頭;我們的性情
不再服從天命,侍臣們對國王隻是假意逢迎。 紳士乙 可是到底怎麼回事?
紳士甲 國王*近娶的那個寡婦有一獨子,國王
打算將公主,就是王位繼承人,許配給他。可是公主
偏偏看上一位貧窮的纔子。他倆私結連理,結果她丈
夫遭放逐,她也被幽禁。所有人看來都愁容滿面,但
我想國王纔真是苦在心頭。 紳士乙 痛苦的隻有國王本人嗎?
紳士甲 沒能娶到公主的人當然也痛苦;還有王
後,她頂希望這門婚事能成。侍臣們看到國王的神色
,也跟著拉長了臉,但無不盯在眼中樂在心頭。 紳士乙 何以如此呢?
紳士甲 得不到公主的那個家伙壞得無法形容。 得到她的那個人,我是說娶到她的那個人卻遭放逐,
啊!他纔是好男兒!不愧造化垂青,走遍世界也找不
出另一個人可以和他相提並論。我想,除了他,這世
上再也沒有這樣一位外表英俊瀟灑、內心豐富充實的
人噦。 紳士乙 你太高抬他啦。 紳士甲 先生,我並沒有言過其實,我隻是簡述
,還沒有照實詳談他的優點。 紳士乙 他姓甚名誰,出身怎樣?
紳士甲 追根問底並非我之所能;他的父親名叫
西塞律斯,曾經與卡西伯蘭合力抗擊羅馬人,又追隨
特南休斯馳騁疆場,屢立戰功,令人贊賞,這纔獲賜
姓萊奧那圖斯。除了我們講到的這位公子,老英雄還
有兩個兒子,都在當時的戰爭中陣亡。老父喪子,真
是痛徹心扉,由於傷心過度,命落黃泉。卻說這位公
子尚在母腹,可出生後,母親也撒手人寰。國王收養
了這個嬰兒,取名波塞摩斯·萊奧那圖斯,教養他,
讓他作為貼身侍從,一切學問統統讓他學習。他接受
學問就像我等吸納空氣,青春年少,就已有豐富收獲
;他住在宮中,真是稀有難得,得到千般贊美,萬般
喜愛;他是少年的楷模,青年的借鏡,對老成者,他
是足資取法的後生。說到他的愛人,他倆將天各—方
,她的價值也說明珍愛的程度;公主選中貧士,就足
以看出他有怎樣的人品。 紳士乙 就衝你的這番話,我也要敬重他。不過
請問,公主是國王**的孩子嗎?
紳士甲 確是國王**的孩子。你如果不煩聽,
我就給你講:國王曾有兩個兒子,大的纔三歲,小的
尚在襁褓,就被人從育兒室偷走。直到現在,任憑怎
樣打探與猜測,也不知道他們的下落。 紳士乙 此事已過去多久?
紳士甲 大約二十年了。 紳士乙 國王的孩子竟這樣被人偷走,防護如此
疏漏,搜尋如此遲緩,竟然查不到他們的蹤跡。 紳士甲 這固然十分蹊蹺,當事人的懈怠也著實
可笑,不過情況就是如此,先生。 紳士乙 我姑且相信你。 紳士甲 我們必須打住。那位公子、王後和公主
都來了。 王後、波塞摩斯與伊諾貞上
王後 不,你盡管放心,女兒,我不會像謠言所
說的繼母那樣仇視你。你由我來監管,但是你的獄卒
卻將囚禁你的鑰匙交付給你。至於你,波塞摩斯,一
旦我能讓惱怒的國王回心轉意,就保證會為你進言。 你看看,他現在怒火未消,你*好做個聰明人,耐心
接受他對你的判決吧。 波塞摩斯 啟稟王後,我**就離開這裡。 王後 你知道滯留此地的危險。我現在要到園子
裡走一圈,雖然國王下令不許你們說話,我卻可冷你
們心意難表的痛苦。 伊諾貞 啊!虛偽的客套。這惡婦暗中傷人,還
不忘尋開心。我*親愛的夫君,我有些害怕父王的怒
氣,但對他我從不失神聖的孝心,他的怒火不會將我
怎樣。你得走了,而我在這裡時刻忍受怒目掃射,活
著也無慰藉。但是隻要世間還有你這件珍寶,我總有
**會再次看到。 波塞摩斯 我的女王!我的情人!哎,夫人,不
要哭泣,否則他人將以為我悱惻纏綿,不像男子漢。 我將信守我們的海誓山盟,永遠做一個*忠實的丈夫
。到了羅馬,我將住在菲拉裡奧家。他是我父親生前
的朋友,與我曾有書信往來:你寫信就寄到那裡,我
的女王,你寫的每個字就算蘸著膽汁,我也願一點點
吮吸。 王後上
王後 請你們少說兩句。如果國王來了,又不知
要招惹他發多大的怒氣。——我會引他來這裡:我沒
有對他不起,是他自己把我的惡意當作好心,不管我
的冒犯,反而重重賞我。 P10-14
| | | | | |