[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

美麗英文(世界上最感人的書信)/美麗英文袖珍館
該商品所屬分類:外語 -> 英語讀物
【市場價】
124-180
【優惠價】
78-113
【介質】 book
【ISBN】9787510432125
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:新世界
  • ISBN:9787510432125
  • 作者:詹翠琴
  • 頁數:214
  • 出版日期:2012-10-01
  • 印刷日期:2012-10-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:118千字
  • 詹翠琴編譯的《美麗英文(世界上*感人的書信)》是***經典的英語閱讀精品。用快樂的方式,學習美麗的英文;提高文學素養,陶冶情操,開闊視野;感受純正的英文經典,領悟睿智的至理名言;思索生命的真諦,成就真實的人生。學習英文,從選擇自己喜歡的美麗英文開始。
  • 詹少晶編譯的《美麗英文(世界上最感人的書信)》中這些至純至美的英 文佳作、至真至善的心靈經典呈現給你,帶你走進一個最美麗的英文殿堂, 引你踏上一段成就自我的文學之旅……這一句句掩卷難忘的妙語佳言,一篇 篇震撼心靈的永恆經典,讓你在繁雜喧嘩中體味到一股令人心醉的溫暖,令 你在品位華美的英文意境時,體會到靜謐清澈的心靈之音。 生命的美好沒有界限,每一次相遇都會使這美好變得愈發豐富。遇見美 麗英文,愛上英文,用最快樂的方式學習英文……這就是我們為你精心送上 的禮物。如果你的心在此刻被觸動,請帶著久違的心情,坐下來細細品讀《 美麗英文(世界上最感人的書信)》一番,聆聽書籍的聲音,推開夢想的心門 ,感受這永不消逝的美麗吧!
  • 前言 一位母親寫給世界的信
    Chapter 1 Some Kind of Omnipresent Sweetness
    第一章 有一種甜蜜無處不在
    George Washington to His Wife
    喬治·華盛頓致妻子
    Nathaniel Hawthorne to His Wife
    納撒尼爾·霍桑致妻子
    John Adams to His Wife
    約翰·亞當斯致妻子
    Mark Twain to His Wife
    馬克·吐溫致妻子
    Winston Churchill to His Wife(Clementine Churchill)
    溫斯頓·丘吉爾致妻子(克萊門汀·丘吉爾)
    Clementine Churchill to Her Husband(Winston Churchill)
    克萊門汀·丘吉爾致丈夫(溫斯頓·丘吉爾)
    Charles Dickens to His Wife
    查爾斯·狄*斯致妻子
    Abigail Adams to Her Husband
    阿比蓋爾·亞當斯致丈夫
    Ludwig van Beethoven to His Immoral Beloved
    貝多芬致“永恆的愛人”
    Chapter 2 Some Kind of Touching Emotion
    第二章 有一種思念觸動心扉
    E. B. White to His Mother(Jessie Hart White)
    艾溫·布魯克斯·懷特致母親(傑西·哈特·懷特)
    T. E. Lawrence to His Mother(I)
    托馬斯·愛德華·勞倫斯致母親(1)
    T. E. Lawrence to His Mother(Ⅱ)
    托馬斯·愛德華·勞倫斯致母親(2)
    Ernest Hemingway to His Mother(Grace Hall Hemingway)
    歐內斯特·海明威致母親(格雷斯·霍爾·海明威)
    Ernest Hemingway to His Father(C. E. Hemingway)
    歐內斯特·海明威致父親(C·E·海明威)
    William Cullen Bryant to His Mother
    威廉·庫倫·布萊恩特致母親
    Albert Schweitzer to His Parents(Ⅰ)
    阿爾伯特·施瓦策爾致父母(1)
    Albert Schweitzer to His Parents(Ⅱ)
    阿爾伯特·施瓦策爾致父母(2)
    Chapter 3 Some Kind of Everlasting Warmness
    第三章 有一種溫暖從未離開
    Ogden Nash to His Daughter
    奧格登·納什致女兒
    Winston Churchill to His Daughter(Mary Churchill)
    溫斯頓·丘吉爾致女兒(瑪麗·丘吉爾)
    Ernest Hemingway to His Daughter(Mary Hemingway)
    歐內斯特·海明威致女兒(瑪麗·海明威)
    Eugene O'Neill to His Son
    尤金·奧尼爾致兒子
    John O'hara to His Daughter(Wylie O'hara)(Ⅰ)
    約翰·奧哈拉致女兒(威利·奧哈拉)(1)
    John O'hara to His Daughter(Wylie O'hara)(Ⅱ)
    約翰·奧哈拉致女兒(威利·奧哈拉)(2)
    Lord Chesterfield to His Son
    切斯特菲爾德勛爵致兒子
    Chapter 4 Some Kind of Beneficial Communication
    第四章 有一種交流受益一生
    Benjamin Franklin to His Sister(Mrs. Jane Mecom)
    本傑明·富蘭克林致姐姐(簡·梅科姆太太)
    Thomas Jefferson to His Nephew
    托馬斯·傑弗遜致姪兒
    Margaret Fuller to Her Brother(Arthur B. Fuller)
    瑪格麗特·富勒致弟弟(阿瑟·B·富勒)
    Virgil Thomson to His Sister(Ruby Gleason)
    弗吉爾·湯姆森致姐姐(魯比·格利森)
    Benjamin Franklin to Miss Herbold
    本傑明·富蘭克林致赫伯德小姐
    Abraham Lincoln to Johnston
    亞伯拉罕·林肯致約翰斯頓
    Ludwig van Beethoven to Brothers
    貝多芬致兄弟
    Theodore Roosevelt to Ted
    西奧多·羅斯福致泰德
  • 我親愛的: 我在紐約收到了你的來信,你很難想像得到它所帶給我的快樂。自離開 波士頓後,我連一次給你寫信的機會都找不到,盡管信件可以通過郵寄信件 這一方式,但是因為我害怕有人惡作劇,所以我不會選擇那種傳遞方式給你 寫信。不過,現在我倆一共距離費城都不超過42英裡,我希望在那兒私下找 個專人為我們傳遞這封信。
    我們旅程的細節必須保留到我回去後再與你分享,因為整個旅行經歷豐 富到都可以寫成一本書了。總體來說,這是一次令人愉快的遠足。我們有機 會看看世界,並有機會在我們路經的幾個殖民地結識那些*傑出的知名人士 。這裡的人盛情款待了我們,並對我們表現出了極大的殷勤和尊重。
    昨天我們參觀了拿騷樓學院,並受到了學者們、導師們、教授們以及校 長的禮遇,**我們還要去聽他們的演講。明天我們將要去行動劇院。願萬 能的上帝賜予我們足夠的智慧和美德以使上帝高度信任我們。我們所到之處 的人們精神似乎都**良好。他們普遍地把我們的事業當作他們自己的事業 來對待,並表示出堅定地遵守國會決定的決心。
    我為那些處於困惑和痛苦之中的人們感到憂慮——希望他們會被指引到 正確的道路上。親愛的,我希望你盡可能讓自己擁有輕松和平靜的心態。在 這個危險的年代裡,順從上帝的意志是我們**的辦法。謹慎小心是我們的 指導方針。我*強烈的願望就是:將來能看到一個*加晴朗的天空和*美好 的時代。
    請向我們的小納比轉達我溫柔的愛意。告訴她一定要寫信給我,並把她 寫的信件一起附在你下次寄給我的信封裡。我為你和我們的小約翰的逗樂而 感到無比欣慰。告訴他,我很高興聽到他是一個乖巧懂事的好孩子,讀書給 他媽媽聽以逗她開心,也沒有與那些粗魯的孩子為伍。告訴他,我希望當我 回家的時候能看到他對詞法和術語掌握得很好。代我親吻我的小查裡和湯米 。告訴他們我應該十一月份以前可以回家,但現在我還不知道到底多快能回 。
    請向所有問起我的朋友們問好——特別要向昆西叔叔、你的父親及家人 、塔夫茨博士及他的家人問好。我希望在你孤獨時撒克斯特先生是一個好伴 侶。告訴他,如果他將他的身心投入他的書中,盡管現在這些日子充滿灰暗 ,我希望,他會發現他的付出在未來是不會白白犧牲毫無益處的。
    我還收到另外三封**親切的問候信,它們分別來自圖多爾、特魯貝爾 以及希爾。在我們的長途旅行中,他們激勵了我們,並給予了我們莫大的幫 助。
    你見到威爾伯特先生、柯爾先生以及昆西先生時,請轉達我對他們的問 候。
    你提到了雨,我倍感精神氣爽。我希望我們的農業得到了謹慎管理和細 心經營。勤儉是我們的立足之本。這次旅行的花銷將會很大——我們**的 回報將是令人安慰的反思,即:我們為了公益事業辛勞工作、甘冒危險,並 耗去了我們的時光——如果我們做了有益的事,那的確令人感到幸福。
    我從未停止過思考孩子們的教育問題。培養他們良好的道德,使他們養 成勤勉,活躍和富有進取精神的習慣;讓他們把每一種缺點視為可恥和怯懦 :激勵他們要擁有成為有用之材的雄心壯志——使他們鄙視缺乏有用知識以 及一事無成的人;把他們的抱負建立在偉大、堅定的目標之上,而蔑視那些 細小、瑣碎和無價值的事情。親愛的,現在是你開始教他們法語的時候了。
    應該反復給他們灌輸禮貌、優雅和誠實的知識,把這些美德牢牢地銘刻在他 們的心中。
    我以日記的方式記了一些備忘錄,待我回家時可供你瀏覽消遣。不過, 我們有那麼多不同的人物要交談,有那麼多的事物要觀察,所以不能夠如我 所希望的那樣詳細地敘述這一切——我帶著*溫柔的愛和關心,你的流浪者 。
    P11-17
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部