| | | 非文學翻譯理論與實踐(第2版中譯翻譯教材翻譯專業研究生繫列教材)/口筆譯教學與研究叢書/中譯翻譯文庫 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語專項訓練 | 【市場價】 | 270-392元 | 【優惠價】 | 169-245元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787500133735 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國對外翻譯
-
ISBN:9787500133735
-
作者:李長栓
-
頁數:411
-
出版日期:2012-07-01
-
印刷日期:2012-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:2
-
印次:1
-
《非文學翻譯理論與實踐(第2版中譯翻譯教材翻譯專業研究生繫列教材)/口筆譯教學與研究叢書/中譯翻譯文庫》編著者李長栓。 《非文學翻譯理論與實踐》繫“中譯翻譯教材翻譯專業研究生繫列教材”之一。本書歸納了非文學翻譯的特點,提出以英文寫作的基本原則指導韓語翻譯實踐,詳述如何利用互聯網資源提高譯文質量,介紹了文化成分的翻譯、翻譯改寫、原文糾錯、批判性思維等專業譯員需要掌握的**技能以及法律翻譯應注意的問題.可按書索技,實用性強。
-
第二版 前言 **版 前言 **部分 概述 第一章 翻譯概述 1.1 翻譯的歷史 1.2 翻譯的歷史作用 1.3 職業翻譯是一種溝通行為 l.4 翻譯的種類 1.5 翻譯的各種標準 1.6 適用各種翻譯標準時遇到的問題 1.7 翻譯的目的論 1.8 寫作是翻譯的基礎 1.9 翻譯是解決問題的過程 1.10 對原文的調整 1.11 對中譯外水平要有合理期望- 第二章 文學與非文學翻譯 2.1 文學與非文學翻譯的消長 2.2 文學和非文學作品的特點與翻譯策略 2.2.1 文學和非文學作品的比較與翻譯策略(一) 2.2.2 文學和非文學作品的比較與翻譯策略(二)- 2.2.3 非文學文本中的文學成分一“文采”及其翻譯策略 2.2.4 非文學翻譯的特點小結 2.3 紐馬克談非文學翻譯和文學翻譯 2.3.1 文學和非文學的差異 2.3.2 文學翻譯和非文學翻譯比較 2.4 非文學翻譯特點總結 2.5 賴斯談文本類型的功能特點 2.6 非文學題材的分類 2.7 非文學翻譯也不容易 2.8 非文學翻譯的特點與本書各章的關繫
第二部分 寫作篇
第三部分 工具篇
第四部分 基礎篇
第五部分 進階篇
| | | | | |