[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

英漢翻譯散論
該商品所屬分類:外語 -> 英語專項訓練
【市場價】
259-376
【優惠價】
162-235
【介質】 book
【ISBN】9787307160033
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:武漢大學
  • ISBN:9787307160033
  • 作者:餘東
  • 頁數:150
  • 出版日期:2015-07-01
  • 印刷日期:2015-07-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:228千字
  • 《英漢翻譯散論》彙集了作者餘東各個時期在重大刊物上發表的論文和文章,立足於中西方譯學對比,深入探討了中西方翻譯的發展與變革,其中對眾多翻譯理論思想核翻譯家的觀點進行了正本清源的探究,並作了細致的概況,為廣大研究人員核從業人員怎樣提高翻譯能力,怎樣鋻賞翻譯作品提供了實用價值的方法和原則。
  • 一、緒論
    二、翻譯學:有名無實
    1.問題的提出
    2.翻譯與語言
    3.翻譯理論的民族性
    4.翻譯學名與實
    5.結語
    三、雖不能至,心向往之:關於翻譯標準的思考
    1.翻譯標準的可行性
    2.追求善譯是一種天性
    3.翻譯標準是一個過程
    4.結語
    四、變通意識與國粹心態:葛浩文的文學翻譯觀解讀
    1.引言
    2.嚴肅的文學翻譯與葛浩文的變通
    3.中國文學的特色與葛浩文的“背叛”
    4.葛浩文的翻譯
    5.葛浩文給我們的啟示
    五、談文學翻譯的客觀性
    1.戲劇性與戲劇翻譯
    2.戲劇性與方言
    3.戲劇性與音韻
    4.戲劇性與動作性
    5.結語
    六、論文學翻譯中的信息轉換
    1.引言
    2.翻譯與信息
    3.信息的分類
    4.文學翻譯信息轉換的特征
    5.信息性與文學翻譯的客觀性
    6.結語
    七、論翻譯思維
    1.引言
    2.翻譯過程的思維特征
    3.翻譯思維的隱喻認知屙j生
    4.翻譯思維與其他思維
    5.結語
    八、空位現像與翻譯的虛實觀
    1.引言
    2.空位與語篇銜接
    3.虛實差異的認知機制
    4.翻譯:虛與實的統一
    5.結語
    九、試論形合與意合的平衡機制
    1.漢語重意合,英語重形合
    2.形合意合的標準問題
    3.形合意合是平衡的
    4.結語
    十、論漢語政論翻譯中的取與舍
    1.翻譯標準的多元化
    2.漢語政論英譯的取舍
    3.求真有法。取舍有度
    4.結語
    十一、論翻譯策略的文化內因
    十二、論中國傳統翻譯詩學的文化通約性
    1.詩學的概念
    2.翻譯詩學與文化內因的關繫
    3.中國翻譯詩學的發展與變化
    4.結語
    十三、連貫有真偽之分嗎?——論連貫與翻譯
    1.問題的提出
    2.何謂連貫
    3.英漢文本連貫模式不同
    4.連貫與翻譯
    5.結語
    十四、論漢語政論文的文采及其英譯
    1.政論隱喻的特點
    2.政論隱喻的類型
    3.政論隱喻的翻譯方法
    十五、漢語政論文的英譯模式探討
    1.意識形態對翻譯的操控
    2.意識形態與閱讀位置
    3.漢語政論的英譯模式
    4.認同度:翻譯意識形態的規範
    5.結語
    十六、論散文翻譯中的節奏
    1.英漢散文的節奏構成
    2.散文節奏的審美功能
    3.英漢散文節奏在翻譯中的再現
    十七、論中國傳統譯學的隱喻思維
    1.引言
    2.隱喻的普遍性
    3.中國傳統譯學的隱喻思維
    4.中西譯學比較
    5.隱喻體繫的穩定性
    6.結語
    十八、翻譯賞析與批評:以《翻譯與翻譯過程:理論與實踐·緒論》的翻譯為例
    1.理解的三種境界
    2.理解是變通之本
    3.翻譯過程的感性模式
    4.結語
    附錄
    後記
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部