[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

翻譯概論(第2版翻譯專業本科生繫列教材)
該商品所屬分類:外語 -> 英語專項訓練
【市場價】
345-500
【優惠價】
216-313
【介質】 book
【ISBN】9787544640848
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:上海外教
  • ISBN:9787544640848
  • 作者:編者:姜倩//何剛強
  • 頁數:288
  • 出版日期:2016-01-01
  • 印刷日期:2016-01-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:407千字
  • “翻譯專業本科生繫列教材”的編寫和修訂參照
    《翻譯專業本科教學質量國家標準》,分語言知識與
    能力、翻譯知識與能力、相關知識與能力等板塊,貼
    近翻譯專業本科教學的需求與特點,重點培養學生的
    語言能力和翻譯能力,並使他們成為具有國際視野、
    廣博知識、較高人文素養和創新能力的翻譯人纔。
    姜倩、何剛強編著的《翻譯概論(第二版)》編為
    上、下兩篇,上篇講“翻譯是什麼”,下篇講“翻譯
    做什麼”,深入淺出地闡述翻譯及當代翻譯理論中的
    基本或關鍵問題。本書強調在學習過程中有意識地培
    養獨立思辨能力,從而深化對翻譯本質或翻譯現像的
    認識。
  • 上篇 翻譯是什麼
    第一章 從翻譯的比喻認識翻譯的本質
    一、從對翻譯或翻譯者的宏觀比喻來看翻譯的本質
    二、從對翻譯操作過程的比喻來看翻譯的本質
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第二章 翻譯的原則
    一、概念的界定
    二、中外翻譯原則的代表性觀點
    三、翻譯原則之釐定
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第三章 翻譯與文化
    一、語言與文化
    二、文化差異與翻譯
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第四章 譯者**的素質
    一、譯者的責任
    二、譯者的素質
    三、口譯員的特殊素質
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第五章 翻譯的創意
    一、翻譯的創造性
    二、創意與忠實
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第六章 翻譯的目的
    一、翻譯的交際功能
    二、翻譯的文化功能
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第七章 翻譯的分類
    一、狹義翻譯與廣義翻譯
    二、文學翻譯與非文學翻譯
    三、筆譯與口譯
    四、翻譯的變體種種
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第八章 機器翻譯
    一、什麼是機器翻譯
    二、機器翻譯原理
    三、歷史與展望
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    下篇 翻譯做什麼
    第九章 理解與翻譯
    一、翻譯的基本過程
    二、理解是翻譯的前提
    三、理解與表達
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第十章 直譯與意譯
    一、直譯與逐字譯的區別
    二、意譯的定義種種
    三、直譯與意譯的各自功能
    四、直譯與意譯的結合
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第十一章 翻譯的等值與近似
    一、翻譯的等值
    二、等值的層次
    三、翻譯近似
    四、可譯眭與不可譯性
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第十二章 翻譯的歸化與異化
    一、歸化與異化的概念及其歷史沿革
    二、如何正確認識翻譯中的歸化與異化問題
    三、技術層面上的歸化與異化處理
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第十三章 形合與意合
    一、形合與意合的概念
    二、形合與意合在英漢語中的表現
    三、形合意合與英漢互譯
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第十四章 翻譯與風格
    一、什麼是風格
    二、風格的可譯與不可譯
    三、風格的表現手段
    四、風格的轉移
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    第十五章 翻譯的“得”與“失”
    一、翻譯:“失”在何處
    二、翻譯:有“失”必有“得”
    本章小結
    理解設問
    討論題
    拓展題
    譯論咀英
    Further Reading
    Appendix Ⅰ:主要參考書目
    Appendix Ⅱ:英漢術語對照表
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部