| | | 英漢口譯讀本(大學本科翻譯研究型繫列讀本) | 該商品所屬分類:外語 -> 口語/生活實用英語 | 【市場價】 | 344-497元 | 【優惠價】 | 215-311元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787305105104 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:南京大學
-
ISBN:9787305105104
-
作者:肖輝
-
頁數:275
-
出版日期:2012-12-01
-
印刷日期:2012-12-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:443千字
-
由肖輝編著的《英漢口譯讀本(大學本科翻譯研究型繫列讀本)》將編排內容與學習者的需求、實際水平以及口譯活動相結合,為培養以英語為工具、以口譯知識為核心、具有一定實務工作能力的復合型人纔提供了閱讀文本。教師可以根據具體情況選取教學內容,隨時補充新的文獻資料。學生則要注重實踐練習,擴展閱讀,活學活用。
-
第一章 口譯概論 導論 選文 第一節 口譯的特點、標準及原則 選文一口譯交際的基本特點與口譯教學 選文二口譯原則初探 選文三Strategies for New Interpreters:Interpre-tlng in the Indonesian Envlronrnenl 第二節 日譯的學科建設及教學 選文一口譯教學目標定位與專業型口譯人纔培養 選文二專業口譯教學的原則與方法 選文三論口譯測試的規範化 問題與思考 第二章 外事口譯 導論 選文 第一節 外事口譯的特點、策略及要求 選文一外事英語口譯及其特點 選文二外交翻譯的特點以及對外交翻譯的要求 選文三Interpreting the-Remarks of World Leaders 第二節 外事口譯的譯員素質 選文一論外事翻譯素質的培養 選文二淺談外交口譯中譯員需具備的基本素質 第三節 外事口譯的標準 選文一外事口譯的標準初探——對外事口譯標準的問卷調查與分析 選文二淺談如何做好高校的外事口譯 第四節 外事口譯的應對技巧 選文一論記者招待會的口譯策略 選文二語域限定下口譯技巧的應用——以翻譯程序論對記者招待會口譯的分析 問題與思考 第三章 商務口譯 導論 選文 第一節 商務口譯的特點、商務口譯技巧 選文一應用型商務英語口譯的特點與教學措施 選文二商務英語口譯的模式和技巧 選文三商務口譯技巧訓練 選文四Characteristics of Business Interpretation 第二節 商務口譯的原則和策略 選文一商務口譯忠實性原則分析 選文二也談商務口譯的應對策略 第三節 商務口譯的跨文化意識 選文一論商務口譯中的跨文化意識 選文二商務英語口譯中的跨文化意識 第四節 商務口譯的教學與研究 選文一文化視角下的商務英語口譯教學 問題與思考 第四章 會議口譯 導論 選文 第一節 會議口譯的特點 選文一聯合國的會議口譯 選文二《會議口譯解析》述評——走近會議口譯 第二節 會議口譯的質量評估 選文一口譯質量評估研究的歷史回顧 選文二會議口譯質量評估調查——譯員與使用者的對比分析 第三節 會議口譯的原則和策略 選文一Re-expressing—The Last Basic’Stage of a Consecutive Interpreter's Work 選文二The Acoustic Diffieulties of Simultaneous Interpreting 問題與思考 第五章 法庭口譯 導論 選文 第一節 法庭口譯的概論 選文一中西法庭口譯研究回顧與展望 選文二History 0f Court Interpretmg 第二節 法庭口譯的標準 選文一法庭口譯標準初探 選文二刍議我國法庭口譯制度的構建 第三節 法庭口譯的策略 選文一作為機構守門人的法庭口譯員角色研究 選文二法庭口譯中模糊語言的翻譯策略 問題與思考 第六章 科技口譯 導論 選文 第一節 科技口譯的特點 選文一漫談科技口譯 選文二也談科技口譯 選文三Ensure an Accurate Technical Translation 第二節 科技口譯的質量評估 選文一科技口譯與質量評估 選文二科技口譯質量評估:口譯使用者視角 第三節 科技口譯的策略 選文一論科技英語口譯中專業術語與專業知識的關繫——專業術語譯前準備的 個案研究 選文二科技口譯策略選擇與操作問題 選文三科技英語口譯實用技巧與口譯職業技能的提升 問題與思考 第七章 導遊口譯 導論 選文 第一節 導遊口譯的特點、導遊口譯中的跨文化意識 選文一淺談導遊口譯特點 選文二導遊口譯中的跨文化意識 選文三論導遊口譯中的跨文化交際 選文四跨文化視角下旅遊資料的英譯 第二節 導遊口譯的策略 選文一導遊口譯的特色及策略探析 選文二從目的論視角看導遊口譯策略選擇中的文化制約 選文三語境理論與導遊口譯策略 選文四論導遊英語口譯的簡化 第三節 導遊口譯的教學與研究 選文一思維報告法與漢英導遊詞的口譯訓練 選文二如何運用交際法進行旅遊英語教學 選文三The Design,Implementation,and EvalLlatlon of an Englistl Tour Guide Project 問題與思考 第八章 聯絡口譯 導論 選文 第一節 聯絡口譯的特點、策略 選文一社區口譯在中國 選文二The Communlty Interpreter:A Question of Role 第二節 聯絡口譯的跨文化意識 選文一聯絡口譯中文化衝突的應對策略 選文二淺談上海世博會的陪同口譯 第三節 聯絡口譯的教學與研究 選文一聯絡口譯遠程教學的可行性分析 選文二英國巴斯大學聯絡口譯一體化教學模式的啟示:中外聯絡口譯課程課堂 教學績效實證分析 問題與思考 參考文獻
| | | | | |