[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

翻譯與翻譯研究概論--認知視角課題(中譯翻譯教材翻譯專業研究生繫列教材)/翻譯思想與理論研究叢書/中譯翻譯文庫
該商品所屬分類:外語 -> 口語/生活實用英語
【市場價】
344-499
【優惠價】
215-312
【介質】 book
【ISBN】9787500133827
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:中國對外翻譯
  • ISBN:9787500133827
  • 作者:譚載喜
  • 頁數:336
  • 出版日期:2012-11-01
  • 印刷日期:2012-11-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 《翻譯與翻譯研究概論:認知·視角·課題》由譚載喜著,本書立題繫統,論證充分,語言精美,可用作翻譯和翻譯理論教材,特別適用於英語,翻譯專業本科生、研究生,也可供翻譯與語言文化研究者、理論工作者、翻譯實踐工作者、高校翻譯及外語專業教師參考。
  • 出版說明
    代序——為紀念奈達而作
    第一篇 本質認知
    第一章 對翻譯與翻譯學的認知
    第一節 翻譯認知的三個層面
    第二節 翻譯與翻譯學的區分
    第三節 新時期翻譯學的發展標志
    第二章 對翻譯本質**屬性與相對屬性的認知
    第一節 翻譯轉換的**與相對
    第二節 翻譯對等的**與相對
    第三節 翻譯屬性的第三形態特質
    第三章 對翻譯策略、方法與單位的認知
    第一節 翻譯策略與翻譯方法
    第二節 翻譯方法與技巧的多元性
    第三節 立足翻譯單位的翻譯方法認知
    第四章 對翻譯(科)學引發爭議的認知
    第一節 關於翻譯學爭議的緣起
    第二節 對譯學否定論之否定
    第三節 翻譯學之“名”、“實”辨證
    第五章 對譯學發展的再認知
    第一節 翻譯與譯學發展方向再思
    第二節 翻譯學作為獨立學科的**條件
    第三節 翻譯研究的未來與任務
    第二篇 理論視角
    第六章 翻譯的原型理論視角
    第一節 原型理論與翻譯範疇屬性
    第二節 翻譯原型
    第三節 幾個基本翻譯問題的闡釋
    第七章 翻譯的模糊語言學視角
    第一節 模糊語言與文學
    第二節 模糊語言與翻譯
    第三節 幾個焦點話題
    第八章 翻譯的語篇語言學視角
    第一節 翻譯的基本單位:是語篇還是句子?
    第二節 不同目標讀者:必須還是毋須作出不同目標語篇?
    第三節 翻譯的基礎:以文為本還是以人為本?
    第九章 翻譯比喻研究的視角(上)
    第一節 翻譯比喻的內涵、外延與分類
    第二節 翻譯比喻的常見語境與文化蘊涵
    第三節 翻譯比喻衍生的譯學思索
    第十章 翻譯比喻研究的視角(下)
    第一節 翻譯比喻與譯者比喻
    第二節 體認譯者身份
    第三節 解碼譯者比喻
    第三篇 研究範圍與翻譯教學、課題舉隅
    第十一章 翻譯素質與能力研究
    第一節 “翻譯培訓”與“翻譯教育
    第二節 翻譯教學的綜合素質培育理念
    第三節 素質培育與翻譯能力
    第十二章 翻譯原則與方法研究:以英文譯學詞典的中譯為例
    第一節 譯學詞典翻譯與引進的意義
    第二節 譯學詞典翻譯原則與方法的確定
    第三節 譯學詞典翻譯的“十字方針”
    第十三章 翻譯教學中的文化研究
    第一節 本土化語境下英語與翻譯教學中的中國元素
    第二節 英語與翻譯教學中的知識功用
    第三節 背景知識與共有知識的互動特性
    第十四章 香港翻譯教育與教學研究
    第一節 香港高校翻譯學位課程概述
    第二節 教育理念與模式:以香港浸會大學為例
    第十五章 翻譯研究方法與課題舉隅
    第一節 基本研究方法
    第二節 如何開發新課題
    附錄一:譚載喜近年發表於****學術期刊的譯學英語論文精選
    1.1 Metaphors on Translation
    1.2 Towards a Whole-Person Translator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes
    1.3 The "Chineseness" vs. "Non-Chineseness" of Chinese Translation Theory: An Ethnoconvergent Perspective
    1.4 The Translator's Identity as Perceived through Metaphors
    附錄二:譚載喜主要著述一覽
    附錄三:譚載喜簡介及主要學術活動
    參考文獻一(正文部分)
    參考文獻二(附錄部分)
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部