| | | 英語高級口譯證書考試高級翻譯教程(第4版)/上海外語口譯證書培訓與考試繫列叢書 | 該商品所屬分類:外語 -> 英語考試 | 【市場價】 | 254-368元 | 【優惠價】 | 159-230元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544623957 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/23/30/25/97875446239572184491-fm.jpg)
-
出版社:上海外教
-
ISBN:9787544623957
-
作者:孫萬彪//王恩銘
-
頁數:402
-
出版日期:2011-10-01
-
印刷日期:2011-10-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:450千字
-
幫助學生從容應對英語**口譯證書考試,培養*多高素質、高層次的英語口譯工作者! 孫萬彪、王恩銘編著的《英語**口譯證書考試**翻譯教程(第4版)》由16個單元組成。每個單元選編2篇練習,適當拉開它們的難易程度,以供任課教師靈活選用。本教程共選練習32篇,其中英譯漢16篇,漢譯英16篇。每周一個單元,**行英譯漢訓練,後進行漢譯英訓練。另外,教程還附有20篇補充翻譯練習,供任課教師選用,也可供學生自學自練之用。書末所附16套“翻譯考試試題”是歷次考**過的真實試題,供學生在備考期間“試筆”和進行翻譯能力自測。 每一單元由練習、詞彙、注解、參考譯文和翻譯技巧五個部分組成。在“詞彙”部分裡,我們列出了練習中出現的主要詞彙,其目的是幫助學生掌握和擴大用於不同領域的有關詞彙。在“注解”部分裡,編者就練習中出現的語言難點、文化背景、難譯句子及同一句子的不同理解和不同譯法作了比較詳細的闡述,並配以例句加以說明。
-
Part One Introduction to Translation 導論 1.翻譯的性質 2.翻譯的過程 3.翻譯的標準 4.翻譯的方法 5.翻譯應具備的能力 6.翻譯課的任務 Part Two English-Chinese Translation Unit 1 1.1 Translation Exercise: The American Character 1.1.1 Words and Expressions 1.l.2 Notes and Explanations 1.1.3 Reference Version 1.2 Translation Exercise : Typically American? 1.2.1 Words and Expressions 1.2.2 Notes and Explanations 1.2.3 Reference Version 1.3 Translation Technique 1.3.1 Omission 1.3.2 Translating Comparative Structures Unit 2 2.1 Transhtion Exercise: Britain International 2.1.1 Words and Expressions 2.1.2 Notes and Explanations 2.1.3 Reference Version 2.2 Translation Exercise: Early Settlers in the New World 2.2.1 Words and Expressions 2.2.2 Notes and Explanations 2.2.3 Reference Version 2.3 Transhtion Technique 2.3.1 Conversion 2.3.2 Structural Transformation Unit 3 3.1 Translation Exercise: Credit Cards 3.1.1 Words and Expressions 3.1.2 Notes and Explanations 3.1.3 Reference Version 3.2 Translation Exercise: Market Dynamics 3.2.1 Words and Expressions 3.2.2 Notes and Explanations 3.2.3 Reference Version 3.3 Translation Technique 3.3.1 Translating Personal and Possessive Pronouns 3.3.2 Translating Meaning Unit 4 Unit 7 Unit 8 Part Three Chinese-English Translation Unit 9 Unit 10 Unit 11 Unit 12 Unit 13 Unit 14 Unit 15 Unit 16 Part Four Supplementary Translation Exercises
| | | | | |