| | | 鳩摩羅什/大家精要 | 該商品所屬分類:傳記 -> 宗教人物 | 【市場價】 | 155-224元 | 【優惠價】 | 97-140元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787561388204 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:陝西師大
-
ISBN:9787561388204
-
作者:尚永琪
-
頁數:152
-
出版日期:2017-01-01
-
印刷日期:2017-01-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:100千字
-
尚永琪著的《鳩摩羅什/大家精要》重點介紹了鳩摩羅什的生平及翻譯的經文。他無論是在譯經數量還是質量上都是無與倫比的,遂被列為四大譯經家之首,與真諦、玄奘、不空並稱為“四大佛經翻譯家”。作者用淺顯的文字對他所開創的中國佛經翻譯的譯場制度和印度佛學思想體繫進行了解讀。全文結構清晰、分明,語言通俗易懂,充分展現出一位譯經家的風采與魅力。
-
尚永琪著的《鳩摩羅什/大家精要》以對人類文
明有卓越貢獻的大師鳩摩羅什為對像,濃縮其生平與
思想精粹,旨在“啟迪生活智慧,開悟人生哲學”。
本書作者是相關領域的研究專家,以淺顯易懂的語言
,清晰、簡練、嚴密地闡述“大家”生平與思想,讓
讀者能快速讀懂“大家”。
-
第1章 鳩摩羅什與龜茲大乘佛教的發展 一、佛圖舍彌與龜茲的小乘佛教 二、“說一切有部”與鳩摩羅什的佛學根柢 三、疏勒國的佛學源流與特色 四、須利耶蘇摩與鳩摩羅什大乘思想之形成 第2章 在龜茲國受具足戒與屈辱破戒 一、耆婆遠走天竺 二、盤頭達多皈依大乘 三、呂光西征與鳩摩羅什的破戒 四、鳩摩羅什對西域佛教的影響 第3章 從涼州到長安:漫長的傳道之路 一、身陷涼州,遊戲於陰陽卜祝之間 二、羅什之前的中原佛教及佛經翻譯情況 三、姚興崇佛與鳩摩羅什譯場的建立 四、中觀“三論”的翻譯與本土學問僧的培養 第4章 羅什與他的老師佛陀耶舍和卑摩羅叉 一、是耶非耶,鳩摩羅什三次破戒 二、臭泥生蓮,“青眼律師”來到長安 三、智慧唯美的佛陀耶舍 四、赤髭毗婆沙東尋羅什 第5章 鳩摩羅什與中亞高僧的復雜情結 一、羅什之前的長安僧團 二、泛海東來的天竺禪僧佛馱跋陀羅 三、鳩摩羅什僧團對佛馱跋陀羅的排擠 四、佛馱跋陀羅南下廬山 五、師子國婆羅門僧對鳩摩羅什僧團的挑戰 六、與鳩摩羅什合作譯經的天竺、西域僧人們 第6章 鳩摩羅什和他的弟子們 一、傾心禪學的僧睿與辯纔無雙的道融 二、羅什*早的中原弟子——僧肇法師 三、開創頓悟法門的竺道生 四、逍遙園三千大德中的精英們 第7章 羅什與中原思想界的交流與隔膜 一、羅什與慧遠大師的交往及思想差異 二、身入歧路的鳩摩羅什與中原思想界的隔膜 三、在長安圓寂 第8章 鳩摩羅什對般若學及東亞文化的貢獻 一、鳩摩羅什的論著與譯作 二、鳩摩羅什對中觀般若學發展的貢獻 三、鳩摩羅什的翻譯理論及其所譯佛經的特色 四、鳩摩羅什對佛教中國化及東亞文化的貢獻 附錄 年譜 主要著作 參考書目
-
從佛學思想發展方面來看,鳩摩羅什對中觀般若
學說在中原的傳播與發展具有劃時代的意義。 鳩摩羅什是出身於一切有部的僧人,他早期的佛
學知識與智慧,主要來自對有部典籍的深入廣泛的學
習,當在疏勒國接觸大乘經典後,他為大乘學說的“
畢竟空”所折服,從此繼承了龍樹菩薩的大乘思想。 龍樹的大乘思想是在部派佛教的基礎上產生的。 釋迦牟尼去世後一百餘年,約公元前4世紀後期
,佛教因內部對教義理解不同,遂分裂成上座部與大
眾部,之後這兩派又多次分裂,到公元前後已有十八
部派之多,他們都或多或少地繼承了一些原始佛教義
理,但是對於佛經已有了各自不同的解說,被稱為部
派佛教。 部派佛教的共同特點是“多著有見”,事實上已
經背離了佛經的原始義理,不能辯證地看待問題,偏
執實有,悲觀厭世,自私自利,這就是所謂的小乘佛
教。 約在公元150年至250年之間,龍樹出生於南印度
毗連婆國。當時,大乘佛教思想的經典如《大般若經
》《華嚴經》《寶積經》《維摩經》《妙法蓮花經》
《楞嚴經》《涅槃經》等都已出現,且爭鳴鬥強,思
想界一片混亂。 龍樹依據諸多大乘經典,著書立說,其中以《中
論》《十二門論》《大智度論》這“三論”*為**
,提倡中道實相之理,駁斥那些偏執妄見的大小乘錯
誤觀點。龍樹的弟子提婆又著《百論》。龍樹的“三
論”重在破斥佛教內部小乘學派觀點,而提婆的《百
論》重在破斥其他宗教學說,從而形成了獨樹一幟的
印度中觀學派,推動了印度大乘佛學發展到新的階段
。中觀派對般若思想的*重要發展,就是突出了中道
的思想,既反“空”見,又反“有”見,反對各種偏
執,無論是佛教內的,還是佛教外的,均以“中道”
思想為原則來分析、破斥,這是中觀派的重要特點。 羅什首先研習的大乘思想就是龍樹的中觀學派。 他承襲龍樹思想,到長安後又繫統地翻譯了有關經律
論,經弟子僧肇等人的釋解推演,形成了三論宗,又
稱中觀宗。“中觀”是依其思想內核而稱謂,又稱“
中道”。般若中道便是羅什大乘佛教的中心。 在鳩摩羅什翻譯佛典之前,中國傳播的般若學說
是以支婁迦讖、支謙、竺法護等譯的般若經典為主要
依據的。般若思想在東漢末三國時期就傳到了中原,
支婁迦讖*早翻譯出了《道行般若經》《般舟三昧經
》《首楞嚴三昧經》三部般若類大乘典籍,參與譯事
的還有天竺僧人竺佛朔。此後三國時期的支謙譯出了
《道行般若經》的異本《大明度經》六卷和《佛說維
摩詰經》二卷;朱士行西去求取經典,譯出《放光般
若經》。西晉時期竺法護譯出《光贊般若經》十卷,
無羅叉譯《放光般若經》二十卷。由於翻譯水平所限
,這些般若類經典既不能**充分地表達大乘般若類
思想,也沒有體現出印度大乘佛學思想的*新進展,
因而中國的般若學發展水平在很大程度上要受這些經
典中提出的理論的制約。 因而,兩晉之際對於般若思想的理解,出現了“
六家七宗”的紛繁解釋局面。當時中國思想界之所以
對般若思想的“空”觀理解出現歧異與偏差,有三方
面的原因:**,中國僧人們受當時盛行的玄學思想
的影響,用玄學的“有”“無”之爭來理解般若思想
中的“空”;第二,當時譯出的般若經典本身的表述
矛盾,譯者對佛經翻譯的不準確或含糊,都從源頭上
將般若思想引向偏執之道;第三,般若學發展的*新
思想中觀學說沒有被及時引入中國思想界。印度的般
若學說本身有一個發展過程,《般若經》的原本較雜
,內容多有詳略差異,並常有前後矛盾之處。龍樹等
在《般若經》的基礎上寫出了《中論》《十二門論》
等著作,進一步將般若思想繫統化,消除了不同本的
《般若經》之中的思想歧異,使得般若思想得到了明
顯的發展。般若思想的這種*新發展情況,中國人從
支讖、竺法護等人的譯籍中是不能了解到的,再加上
翻譯工作本身及解釋方面的問題,當時的中國思想界
是很難達到印度中觀派的般若思想發展水平的。 P140-142
| | | | | |