| | | 假如給我三天光明(海倫·凱勒自傳名家名譯中英雙語對照) | 該商品所屬分類:傳記 -> 女性人物 | 【市場價】 | 300-436元 | 【優惠價】 | 188-273元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787538739763 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:時代文藝
-
ISBN:9787538739763
-
作者:(美)海倫·凱勒|譯者:高君韋
-
頁數:360
-
出版日期:2013-03-01
-
印刷日期:2013-03-01
-
包裝:平裝
-
開本:20開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:183千字
-
19世紀,海倫·凱勒,畢業於哈佛大學德克利夫學院;並用生命的全部力量處處奔走,建起了一家家慈善機構,為殘疾人造福,曾被美國《時代周刊》評選為20世紀的美國十大英雄偶像。創造這一奇跡全靠海倫那一顆不屈不撓的心。她接受了生命的挑戰,用愛心去擁抱世界,以驚人的毅力面對困境,終於在黑暗中找到了人生光明的一面,*後又把慈愛的雙手伸向全世界。 《假如給我三天光明(海倫·凱勒自傳名家名譯中英雙語對照)》是作者海倫.凱勒的自傳。她僅僅擁有19個月的光明。假如給她三天光明,她**天想看看讓她的生命變得有價值的人,第二天想看光的變幻莫測和日出,第三天想探索與研究。以一個盲人的身份想像如果自己能夠有三天的時間看到世界,將會去做哪些事——包括去看看幫助過自己的人,以及去感受自然,品味藝術世界。
-
《假如給我三天光明(海倫·凱勒自傳名家名譯中英雙語對照)》詳細
講述了海倫·凱勒因一場疾病失去了視覺、聽覺,但在安妮·沙利文老師
的耐心教育下,學會讀書認字、認識世界.並以優秀成績從哈佛大學畢業
,最終成長為一個聞名世界的教育家及作家的故事。全書文字樸實優美,
富有哲理,行文流暢簡潔、真實感人,是自傳文學的佼佼者。
英年早逝的民國纔女高君韋,是中國第一位向國人介紹海倫·凱勒作
品的作家,《假如給我三天光明(海倫·凱勒自傳名家名譯中英雙語對照)
》也是海倫·凱勒自傳的首次中文出版。她早在美國留學期間就對海倫。
凱勒傾慕已久,後來因緣際會得以親耳聆聽海倫·凱勒的講座,更加欽佩
她堅強的意志和卓越的貢獻.遂在回國之後翻譯出版了本書以資紀念。
-
-
我記不起病愈後前幾月的事,我隻記得我常坐在母親的膝上;她走來
走去料理家務時,我就牽著她的衣襟,跟著她跑。我的兩手,遇著東西就
摸,這樣我倒學著不少的事。自然我感覺著傳遞意見的需要,因此我就使
用起很粗率的表示。搖搖頭代表“否”,點點頭表示“是”。拉一拉是說
“來”,推一推是說“去”。我若要面包呢?我做出切面包,塗奶油的手
勢。我若要母親做些冰激凌晚飯時喫,我就做搖冰桶手勢,還發幾個抖,
表示冷的意思。我母親也能夠使我明白她的意思。母親若要我拿什麼東西
,我總知道的,我就跑上樓去或到別處去拿來。我在無窮的黑暗裡能得到
一點點的光明,**靠著我母親的智慧和仁愛。 我四周圍的一舉一動,我一大半很能明白。五歲的時候,洗衣房的干
淨衣服送來,我一件一件地折疊收起來。我還認得哪幾件是我自己的。我
覺得我母親和姑母在那裡打扮,我就知道她們要出去了,我就求著也要去
。客人來了,他們總叫我下來見客。客人要去了,我對他們揮手,好像我
還記得這種表示的意義。**,幾位先生來拜訪我的母親,我感覺著前門
的開合,知道他們來了。我一溜煙跑上樓去,穿上一件我自以為見客的衣
服。學著別人站在鏡子面前,把油倒了滿頭,擦了滿臉的粉,再加上一塊
面帕,腰裡繫著,一個很大的腰撐,差不多要與裙齊。打扮得齊齊整整,
下樓去幫著接待客人了。 我不記得我從幾時起,方纔覺著我和別人不同,但我知道這是在我先
生未來之前。我已經覺得我母親和朋友們,不是用記號表示他們的意見,
卻是用他們的嘴說話的。有時我立在兩個人中間,把手放在他們嘴唇上,
覺得他們在那裡動,卻不明白他們做些什麼,我就生氣。我也動我的嘴唇
,卻不能成話。於是我憤怒極了,就大鬧大踢,直到力竭聲嘶纔罷。 我想我小時候知道我自己淘氣,因為我知道我踢我保姆埃拉,埃拉是
覺著痛的。等到我生氣過後,我也有一點後悔似的;但是我卻記不起有哪
一次因為後悔而改過的。遇著不如意的時候,仍舊如前的淘氣。 當日我有兩個長日在一塊兒玩的同伴,一個是廚子的小女孩名字叫作
瑪莎·華盛頓,她是黑人。又一個是一隻老獵犬貝爾,從前很會打獵的。 瑪莎頗能明白我的手勢,我叫她做什麼就做什麼,沒有什麼問題的。我對
她能夠駕馭自如,心中常引以為樂。她呢?寧願服從我的暴虐手段,不敢
和我倔犟。因為我力大性大,百事不顧前不顧後的。我自負的心強,要什
麼便什麼。不然就用武力爭鬥,不達目的不止。我們整日在廚房裡搓面粉
,磨咖啡,做冰激凌,蒸蛋糕,喂雞,喂火雞,無所不為。這些家禽養得
很馴熟,它們肯從我手裡喫東西,也讓我摸它們。**,一隻大火雞從我
手中搶去一個番茄,一溜煙跑了。也許是學著火雞的榜樣,我們**搶走
了一塊纔制好的蛋糕,到柴堆裡去,喫得干干淨淨。後來我倒病了一場,
不知道那火雞可曾也受過刑罰。 珠雞*喜把它們的巢,藏在人跡不到的地方。我*高興往草叢裡去尋
它們的蛋。我把兩手合成圓形放在地上,瑪莎就明白我的意思了。我們若
是運氣好找到一個巢,我總不讓瑪莎帶那些蛋回家去,我做手勢給她看,
告訴她,若拿去,一定會打碎的。 谷廩、麥倉、馬房、牛棚,是瑪莎和我玩不厭的地方。擠奶的人常常
讓我把手放在牛身上。我摸索得太厲害,那牛好幾次舞動起來。 預備聖誕節一事,也是我所歡迎的。自然我不能知道他們忙忙碌碌是
什麼意思,不過我很喜歡聞那柏葉的香味,充滿了一屋子。還有那零碎的
果餌,大人們給瑪莎和我,叫我們安靜些,這也是我們所歡迎的。我們自
然是一種障礙,使他們做事不便;然而我們的快樂卻不因此而減少。有時
他們許我們幫著磨香料,揀葡萄干。他們也讓我們舐匙叉上的餘滴。我因
為別人家把襪子掛起來,我也把我的掛起來。然而這項風俗卻不十分引起
我的興趣、我好奇的心,也未嘗使我天沒亮就醒,去看所受的禮物。 瑪莎的淘氣,和我也不相上下。**是七月下午,兩個小女孩坐在廊
下石階上。這一個皮膚黝黑得和烏木一般,頭頂上東一根西一根豎著鞋帶
縛的飛蓬的頭發。那一個白皙的皮膚,黃金的卷發。這_個七八歲,那一個
纔六歲。小的那一個是盲目的——這就是我,大的是瑪莎‘華盛頓。我們
正忙著剪紙人兒;一會兒我們剪厭了,把腳上的鞋帶,樹上的葉子亂剪。 我忽然想起剪瑪莎的頭發,她起先不肯,後來她就讓我剪去。一報還一報
,她抓起剪刀,也來剪我的頭發。剛剪了一縷,虧得我母親來及時干預;
不然,我的頭發都要剪完了。 我的獵犬貝爾,既老又懶,她寧願睡在火爐旁,也不願跟著我亂跑。 我盡我的力量,教她明白我的手勢;但是她又笨又不用心。有時她忽然間
跳起,好像受了大刺激似的;過一會子她又極平靜了,好像是遇見了小鳥
預備捉捕它。我當時不知是什麼意思,我隻知道她不依從我的意思,於是
我大怒起來。我也不教她了,師徒兩個,倒打起架來。不過這打架卻是單
方的,憑我怎樣捶她,她卻不還手。爬起來,伸個懶腰,鼻子哼了兩聲,
跑到火爐的那一邊,重新又睡下去。我呢,身體也辛苦,心裡又失望,放
了貝爾去尋瑪莎去。 這時期的遭遇,我一樁樁都記得清清楚楚。因此那幽靜無聞不見天日
的生涯,現在回想起來,印像*加深刻。 有**,我潑了一點水在我圍裙上。我把它鋪在客室火爐旁去烘。圍
裙老不肯干,我迫不及待,越靠越近,竟把圍裙放在熱灰上,火燃著圍裙
,連我的衣服都燒起來。我大叫一聲,我的保姆維妮趕來將一床洋氈蓋住
我,幾乎不曾把我悶死,不過火卻熄了。除了手和頭發之外,倒未曾十二
分挨燙。P9-13
| | | | | |