| | | 異域的體驗(魯迅小說中紹興地域文化英譯傳播研究) | 該商品所屬分類:文化 -> 文化研究 | 【市場價】 | 356-516元 | 【優惠價】 | 223-323元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787308147293 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:浙江大學
-
ISBN:9787308147293
-
作者:汪寶榮
-
頁數:250
-
出版日期:2015-05-01
-
印刷日期:2015-05-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:279千字
-
汪寶榮所著的《異域的體驗(魯迅小說中紹興地域文化英譯傳播研究)》運用描述性和規定性的研究方法,**深入考察魯迅小說中紹興地域文化在英語世界的譯介及傳播,重點描述、評析七種英譯本對紹興地域文化(含方言)的處理手法,確立中國文學作品中地域文化的翻譯策略,就如何在域外譯介、傳播中國地域文化提出構想。
-
引論 第l章 規定性與描述性翻譯研究 1.1 從“規定”轉向“描述” 1.2 描述性翻譯研究概述 1.3 描述性翻譯研究的成就與不足 本章小結 第2章 魯迅小說英譯歷程描述性研究 2.1 七種譯本簡介 2.2 譯者背景簡介 2.3 英譯歷程綜述 本章小結 第3章 魯迅小說中的紹興方言與紹興文化 3.1 紹興方言與紹興文化概說 3.2 地域方言、社會方言與文學方言 3.3 魯迅運用紹興方言的原因 3.4 魯迅小說文學方言的表現手法 3.5 紹興方言構建的鄉土話語世界 3.6 魯迅小說中紹興方言詞判定辦法 本章小結 第4章 魯迅小說中紹興方言翻譯規定性研究 4.1 **外文學方言翻譯研究述評 4.1.1 文學方言的運作機制及其可譯性 4.1 I2常用的四種文學方言翻譯策略 4.2 魯迅文學方言翻譯批評標準 4.3 紹興方言翻譯批評 4.3.1 方言諧音雙關 4.3.2 地方名物類方言詞 4.3.3 地方民俗類方言詞 4.3.4 地方概念類方言詞 本章小結 第5章 魯迅小說中紹興方言翻譯描述性研究 5.1 方言詞翻譯規範描述性分析工具及參數 5.2 紹興方言翻譯描述性分析 5.2.1 地方名物類方言詞 5.2.2 地方民俗類方言詞 5.2.3 地方俗語類方言詞 5.2.4 地方詈辭類方言詞 本章小結 結論 主要參考文獻 附錄魯迅小說中紹興方言詞釋義表 索引 後記
| | | | | |