[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

翻譯與文化研究(第10輯)
該商品所屬分類:文化 -> 文化研究
【市場價】
563-816
【優惠價】
352-510
【介質】 book
【ISBN】9787307193772
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:武漢大學
  • ISBN:9787307193772
  • 作者:編者:華先發//楊元剛
  • 出版日期:2017-06-01
  • 印刷日期:2017-06-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 上篇 翻譯研究
    上篇一 翻譯理論研究
    從純理功能理論分析英漢廣告語篇翻譯
    從改寫理論看英語新聞的漢譯與調整
    從功能翻譯理論角度分析《夏洛的網》的翻譯策略
    從洪堡特語言哲學角度分析翻譯現像
    ——以BBC繫列紀錄片中國新年為例
    從圖裡翻譯規範視角解析龐德《華夏集》的翻譯
    多元繫統理論關照下“五四”時期的翻譯文學
    翻譯美學視角下的散文翻譯
    ——以“The Fall of the Leaf”的翻譯為例
    目的論視角下**說明書的文體特征及其翻譯策略
    目的論視閾下電影片名翻譯之探微
    目的論在新聞標題英譯漢中的應用
    目的論指導下的廣告雙關語翻譯策略探究
    從目的論視角分析旅遊文化的翻譯
    ——以武漢東湖宣傳冊翻譯為例
    喬治·斯坦納闡釋學翻譯理論觀照下的譯者主體性研究
    ——以《三體I》英譯本為例
    生態翻譯學視角下中國文化特色詞的英譯研究
    順應論視角下對莎士比亞戲劇中雙關語翻譯的探析
    從社會符號學的角度看歐美流行音樂歌詞翻譯
    上篇二 翻譯技巧與方法研究
    內地電視劇名的英譯方法及存在的問題
    跨文化視角下的隱喻及其翻譯策略
    論《駱駝祥子》法譯本的翻譯策略
    美劇《權利的遊戲》字幕的歸化策略
    淺評《北京折疊》英譯文的翻譯技巧
    淺談菜名英譯中的文化缺省與補償策略
    淺談法漢交替傳譯中的筆記技巧
    淺析電影片名的翻譯原則及方法
    淺析譯作《在亞當之前》中“轉換”這一翻譯技巧的使用
    淺析具有鮮明中國文化特色的人名的英譯方法
    以目的語為歸宿的外宣翻譯
    ——以《武漢東湖——中國*大的城中湖》翻譯為例
    文本類型理論指導下的標識語的英譯
    ——以武漢市為例
    淺析化妝品品牌名稱翻譯
    上篇三 翻譯與文化研究
    從歸化與異化看日本電影名的漢譯
    漢英兩種語言中有關“雞”的表達的聯想意義與翻譯
    從接受美學視角看人名翻譯的歸化與異化
    淺談文化與翻譯
    ——以《飛鳥集》兩個英譯本為例
    淺談廣告背後的文化價值及翻譯技巧
    淺析《生活大**》字幕翻譯中顏色詞的“變色”
    淺析釋義理論在字幕翻譯中的運用
    ——以美劇《復仇》為例
    淺析文化差異下的英漢顏色詞翻譯
    社會變量視角下的商標翻譯分析
    英漢網絡新詞對比與翻譯
    英漢文化差異對中英電影片名翻譯的影響
    文化差異對翻譯的影響
    ——以廖美珍教授的譯本《在亞當之前》為例
    女性化妝品商標漢譯中的文化意蘊
    英漢動物文化比較與翻譯
    從中西方“狗”文化差異視角看與“狗”有關的英漢習語互譯策略
    從中西文化角度論“龍”這一意像的翻譯
    從語義範疇看“眼”與“eye”在英漢習語中的互譯
    上篇四 文學翻譯研究
    The Importance of Being Earnest餘光中與錢之德中譯本比較分析
    從英漢對比角度看《紅樓夢》霍譯本中的“變譯”
    從功能對等視角看廖美珍譯作《在亞當之前》中英漢顏色詞的翻譯
    基於語料庫的《我若為王》譯本對比分析
    淺談文學翻譯中譯者的隱身
    淺析合作原則在文學翻譯中的應用
    認知詩學觀照下王維山水田園詩中禪境的英譯研究
    譯者:中國文學“走出去”的擺渡人
    後結構主義視角下的性別與翻譯研究
    ——以《沉重的翅膀》與《紫色》為例
    論《阿麗思漫遊奇境記》中的雙關語翻譯策略
    ——基於德拉巴斯替塔的雙關語翻譯理論
    淺析散文《海上日出》與《離別》中顏色詞的翻譯
    下篇 文化研究
    下篇一 外國文學研究
    “矛盾”的槌口一葉
    ——淺談一葉的鬥爭意識、妥協意識
    《世界盡頭與冷酷仙境》中影子的隱喻
    向死而生:論《死者》中加布裡埃爾·康洛伊的精神轉型
    《逃離》中的生態女性主義特征
    《舞姬》的浪漫主義
    ——淺析其不**性
    比較《被遺棄的韋瑟羅爾奶奶》和《獻給艾米麗的玫瑰》在人物塑造
    技巧上的異同
    從《已故上校的女兒們》看曼斯菲爾德的短篇小說特點
    從空間敘事角度論《黑莓之鼕》中主人公的認知成長
    對讓·日奈的戲劇《女僕》中三位女性人物的分析
    福克納的歷史觀
    ——從新歷史主義批評角度解析《獻給艾米麗的玫瑰》
    福斯特分裂的兩個“我”在小說《莫瑞斯》中的投射
    關於日本出軌劇的分析
    ——以《晝顏》為中心
    從空間女性主義視角解讀《一個小時的故事》
    論《便利店人》中的空間隱喻
    論《秀拉》中的母愛主題
    淺談小說《這裡的黎明靜悄悄》的藝術魅力
    ——對其中幾組對立面的研究
    淺析《源氏物語》中的道教思想
    淺析吉本芭娜娜小說關於女性戀愛的用語表達
    ——以《湖》為例
    小說《茫茫藻海》的復調結構
    一樣的南方,一樣的命運
    ——《被遺棄的威塞羅爾奶奶》和《獻給艾米莉的一朵玫瑰》中的女性形像比較
    異化下的苦歌
    ——評析《普魯弗洛克的情歌》
    《已故上校的女兒們》中的像征意像分析
    下篇二 外語教學研究
    創設語言教育多元化的研究生英語課程環境
    大學英語教學中對學生跨文化交際能力的培養
    翻轉課堂在大學英語教學中的應用研究
    閱讀英文原著提高英語專業學生口語能力的實驗研究方案
    教育**化背景下學術能力與研究生英語教學整合研究
    日語詞組及句中聲調核的改變
    輸出驅動與大學英語微課堂設計
    網絡環境下大學生英語學習情感心理現狀調查
    微時代下大學英語微課建設之路徑
    維特根斯坦“語言遊戲論”對英語教學的啟示
    形成性評價在專業英語教學中的應用與反思
    影子訓練法在日語學習過程中的應用
    閱讀中詞彙的不同注釋方式對英語專業學生詞彙附帶習得的影響
    中村正直の女子教育實踐
    語音學視野下的中介語石化研究
    ——基於英語學習者語音規範化的研究
    下篇三 語言與文化研究
    從副詞看日語拒*表達的噯昧性
    “活下去”以及“怎樣活下去”
    ——《十八歲出門遠行》和《我的弟弟康雄》
    ***政治演講中的對照辭格賞析
    巴西宗教現狀概述
    從和制漢語與和制英語淺談日語語言的再生能力
    從民間故事看中日兩國文化差異
    法國對外文化傳播的方式
    淺析洪堡特語言個性觀
    流行語流行的模因論分析
    ——以2016年U-CAN新語·流行語為例
    淺談俄語誇張修辭
    淺析《你的名字。》中的意像“結ぴ”
    淺析宮崎駿動畫中的自然意識
    淺析日常會話中沉默的語力
    淺析事實婚
    ——以電視劇《逃ばゐは恥だが役に立つ》為中心
    人名即是劇名
    ——論日劇標題中的主人公意識
    日本江戶幕府的“米本位經濟”
    英漢語主要顏色詞的像征意義的對比研究
    政治委婉語及其功能分析
    中日青少年校園欺凌及預防對策
    ——以我國校園暴力事件為視角
    中日妖怪文化比較研究
    ——以“蛇”的形像為中心
    安陽方言中語氣詞“不咋”的人際功能解讀
    認知語言學角度下韓語味覺詞的隱喻功能
    ——以“辣”為例
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部