[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

文學文體學與小說翻譯/翻譯研究論叢
該商品所屬分類:文化 -> 文化理論
【市場價】
376-545
【優惠價】
235-341
【介質】 book
【ISBN】9787301279366
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:北京大學
  • ISBN:9787301279366
  • 作者:申丹
  • 頁數:282
  • 出版日期:2017-07-01
  • 印刷日期:2017-07-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:360千字
  • 申丹著的《文學文體學與小說翻譯》通過與西方
    批評家的對話,繫統而深入地論述了文學文體學的特
    點、性質和功能,探討了將文學文體學應用於小說翻
    譯的可行性和必要性,並認為兩者有互為補充的作用
    。在此基礎上,從新的角度研究了小說翻譯中的詞語
    和句法選擇,憑借豐富的語料和鞭闢入裡的分析,揭
    示了以往被忽略的種種翻譯現像,包括詞語表達的“
    不合邏輯”與反諷、逼真性和強烈程度的關聯,不可
    靠性與人物塑造的關繫,句法選擇與事件的速度、偽
    共時性的關聯等等,並首次繫統探討了小說翻譯中再
    現人物話語的不同方式。本書在文體學理論上有新的
    突破,在翻譯批評上獨闢蹊徑,是一部創新性很強的
    跨學科研究著作。
  • CHAPTER 1 INTRODUCTION
    1.1 BASIC AIMS
    1.2 LITERARY STYLISTICS
    1.3 APPLYING STYLISTICS TO LITERARY TRANSLATION
    PART ONE LITERARY STYLISTICS AS A DISCIPLINE
    CHAPTER 2 THE CONCERN OF STYLISTICS AS AN INTERMEDIARY DISCIPLINE
    2.1 SOME DIFFERENT CONCEPTIONS OF STYLE
    2.2 OBJECTS OF INVESTIGATION OF LITERARY STYLISTICS
    CHAPTER 3 LINGUISTIC FORM AND LITERARY SIGNIFICANCE
    CHAPTER 4 THE LINGUISTIC BASIS: OBJECTIVE OR SUBJECTIVE?
    4.1 LINGUISTIC OBJECTIVITY: A MATTER OF CONVENTION
    4.2 STRUCTURAL FEATURE, PSYCHOLOGICAL VALUE AND LITERARY SIGNIFICANCE
    4.3 DOES INTERPRETATION PRODUCE LINGUISTIC FACTS?
    4.4 A CONSIDERATION OF “WHAT IS STYLISTICS?
    PART TWO APPLYING STYLISTICS TO THE TRANSLATION OF FICTION
    CHAPTER 5 THE PLACE OF LITERARY STYLISTICS IN THE TRANSLATION OF FICTION
    5.1 THE INSUFFICIENCY OF GENERAL TRANSLATION STUDIES
    5.2 CHARACTERISTICS OF FICTIONAL (VS. POETIC) TRANSLATION
    5.3 LITERARY STYLISTICS AND DECEPTIVE EQUIVALENCE
    CHAPTER 6 ASPECTS OF LEXICAL EXPRESSION
    6.1 DEVIATION IN THE FORM OF “ILLOGICALITY”
    6.2 OBJECTIVITY
    6.3 UNRELIABILITY AND CHARACTERIZATION
    6.4 “REDUNDANT” ENCODING
    CHAPTER 7 ASPECTS OF SYNTAX
    7.1 SYNTAX AND PACE
    7.2 SYNTAX AND PROMINENCE
    7.3 SYNTAX AND THE IMITATION OF PROCESS
    7.4 THE TRANSFERENCE OF PARALLELISM
    7.5 JUXTAPOSITION AND PSEUDO SIMULTANEITY
    7.6 LINGUISTIC FORM AND FICTIONAL REALITY
    CHAPTER 8 SPEECH AND THOUGHT PRESENTATION
    8.1 BASIC MODES IN ENGLISH
    8.2 BASIC MODES IN CHINESE
    8.3 THE TRANSFERENCE OF BLEND
    8.4 THE TRANSFERENCE OF DIRECT SPEECH
    8.5 THE FUNCTIONS OF FIS AND THE NEED FOR ITS PRESERVATION
    8.6 THE TRANSFERENCE OF SLIPPING
    8.7 CONCLUSION
    NOTES
    BIBLIOGRAPHY
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部