| | | 托斯卡納艷陽下 | 該商品所屬分類:旅遊/地圖 -> 旅遊隨筆 | 【市場價】 | 198-288元 | 【優惠價】 | 124-180元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544248587 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:南海
-
ISBN:9787544248587
-
作者:(美)弗朗西絲·梅斯|譯者:邱藝鴻
-
頁數:304
-
出版日期:2010-09-01
-
印刷日期:2010-09-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:200千字
-
從紐約到東京,**追求質感生活的**範本;從倫敦倫敦巴黎,所有中產階級開啟跨越世紀的“慢活”風尚。 《紐約時報》**暢銷書,雄踞排行榜128周!由於本書,全世界都喜歡上了那裡,那個人間*接近天堂的地方…… 陽光下的藍天白雲,是托斯卡納*典型的天氣;色彩鮮艷的牆壁,深綠色的百葉窗,深紅色的屋頂,是托斯卡納的標志性色彩;古老小城、原生態生活,在大理石的面板上和面粉、被菩提樹上杜鵑的叫聲喚醒、沿著梯田散步、看看橄欖**天長出時的樣子……這就是托斯卡納的生活。
-
托斯卡納,意大利的珍寶。這裡不僅是伊特魯裡亞文明的搖籃,也孕
育了璀璨耀眼的佛羅倫薩、比薩,更是馬基雅維利、但丁、伽利略、達·
芬奇、拉斐爾、米開朗基羅、喬托眾多名人巨匠生於斯眷於斯的故鄉……
在大學任教的弗朗西絲·梅斯為了釋放都市生活的壓力,來到托斯卡
納這片寧靜而滋潤的土地,宛如當年的梭羅在瓦爾登湖畔,細細品味時間
的痕跡,感悟心靈的安寧和大地的包容。她將這些澄明、欣喜的日子記錄
下來,不經意間,引領了一場跨越世紀的“慢活”風尚,從紐約、倫敦,
到東京、巴黎,成為人們心中質感生活的理想範本。
-
序言 渴望 那房屋與那土地 水姐妹與火兄弟 野果園 太陽的聲音 欲速則不達 樹下的長桌 夏日私廚 高貴的科爾托納 托斯卡納的四野 做個意大利人 綠色橄欖油 一個漂浮的鼕季 鼕日私廚 玫瑰花徑 永恆的石頭 夏日的聖物 托斯卡納艷陽下 歸來
-
渴望
我看中了國外的一幢房子,它有一個美麗的名字:巴瑪蘇羅。房子又
高又大,四四方方,杏黃色的外牆,略有褪色的綠色百葉窗,古色古香的
瓦質屋檐,二樓還有一個安裝了鐵欄杆的露臺。我暗忖,過去的女眷說不
定就坐在那裡,輕搖著扇子,欣賞下面的風景。可如今樓下長滿茂密的歐
石南、枝蔓雜亂的野薔薇和高至人膝的雜草。露臺面朝東南,順著眼前的
深谷望去,遠處是綿延至托斯卡納的亞平寧山脈。每逢下雨或光線交替之
時,房子的正面就會相應變成金黃色、黃褐色和暗紅色;原來的紅色牆壁
漸漸模糊成玫瑰色,像一盒忘了收拾的顏料,在日光下慢慢融化。有幾處
石灰牆皮脫落了,露出粗糙的石頭,牆壁原本的樣子隱約可見。房子坐落
在一處滿是果樹和橄欖樹的山坡上,一條白色鵝卵石路蜿蜒而過。巴瑪蘇
羅,是由巴瑪(bramara,渴望)和蘇羅(sole,太陽)兩個詞構成:渴望陽光
。沒錯,這正是我的內心寫照:渴望陽光。 家人一致反對我的購房計劃。母親覺得這想法荒唐之極,她故意將“
荒唐”二字說得震天響。姐姐雖然很興奮,卻也憂心忡忡,好像我是個十
八歲的少女,打算盜用家中的汽車,跟哪個水手私奔似的。我又何嘗不是
疑慮重重。盡管已經坐在意大利公證人辦公室外的椅子上了,心裡卻一點
底都沒有。我每一挪動身子,椅子上的馬毛就會穿過白色薄棉裙,刺我一
下。隻有在緊張之極的等候中,人纔會留心到這種細微的感覺。我瞟了一
眼埃迪,想看看他在收據背面寫些什麼:帕爾瑪干酪、意式香腸、咖啡、
面包。這個人怎麼敢在收據這樣的重要物品上亂塗亂畫?終於,一位女士
打開辦公室門,衝著我們嘰裡呱啦地說了一大通意大利語,語速堪比急流
。 意大利的公證人和美國的公證人有著雲泥之別。在意大利,公證人隻
是處理地產事務的法定代表人。我們委托的公證人曼圖絲女士是西西裡人
,她個子不高,作風雷厲,鼻梁上架了一副厚厚的淺色眼鏡,襯得綠色大
眼跟風鈴似的。她大聲地念著冗長的法律條款,語速比我遇見的任何人都
要快。我一直認為意大利語是世界上*悅耳動聽的語言,沒想到從她口中
說出來,如同岩石滾落陡坡。埃迪目不轉睛地盯著她看,我知道他是被這
位女士的聲音震獃了。房主卡特醫生看到我們真的有意購買,似乎突然覺
得自己的報價太低了。他肯定是這麼認為的,而我們其實知道他出的價格
高得離譜。事實上,我猜中了他的心思。那個西西裡女公證人,一口氣都
沒停,沒有人能夠打斷她的話頭,但是樓下小酒吧的老板吉塞普是個例外
。他突然推開公證室暗色的門,舉著托盤,滿臉驚訝地望著裡面面面相覷
的美國客人。他給曼圖絲女士端來上午的濃咖啡,她拿起咖啡,一飲而盡
。房主想報兩個價,合同上的價格低一些,而實際***要稍高。“理當
如此,”他再三堅持道,“哪個人會這麼傻,把真正的***公之於眾。 ”他建議我們在公證處開一張支票,私底下則把款項分成十張面額較小的
支票給他。 聞言,我們的中介馬提尼先生聳了聳肩頭。 我們雇來負責翻譯的地產代理商,英國人伊恩,也聳了聳肩頭。 *後,卡特醫生隻好無奈地說:“你們這些美國人,真是太死板了。 好了,拜托你們別將支票日期寫為同**的,隔一星期一張,這樣銀行纔
不會察覺這筆大數目。”
難道他說的銀行就是我去過的那一家?那個眼睛又黑又大的出納,總
是無精打采,一邊抽煙一邊打電話,十五分鐘纔能處理完一宗業務。女公
證人的話音停了,她理了理文件,塞進一個文件夾,起身送客。等錢和文
件備妥之後,我們還得再度造訪。 推開旅館房間的窗戶向外望去,意大利科爾托納風格的古老屋頂一覽
無餘,遠處青黛色的基亞納山谷迤邐。一陣狂野的熱風吹過,使得正常人
都不由得瘋狂起來,而此時的我,正處於瘋狂之中。我難以入睡。在美國
也搗騰過幾套房子,每次我都是把母親的斯波德瓷器、一隻小貓和部分盆
栽往車上一扔,驅車五或五千英裡,來到一個新的地方,掏出新鑰匙打開
新房門,便大功告成。當然,在你腦袋上方的屋頂就要*換的時候,難免
心事重重,思前想後。畢竟,賣房子意味著必須丟棄一連串回憶,而買房
子則是在選擇未來的容身之所。沒有一個住所是中立的,它勢必對你產生
影響。除此,還有那麼多法律手續和種種突發事件等著應對。這一切都讓
身在旅館的我,眼前一片黑暗,無所適從。 意大利一向是我心靈的指針。在我們租住托斯卡納農合的四個夏天裡
,買房的念頭就在腦海中盤旋不去。初訪意大利時,我、埃迪和另外兩個
朋友合租了一處農合,自人住的**晚起,我們就開始盤算四個人的積蓄
湊在一起,能不能買下那幢站在陽臺上望見的破敗石砌農場。埃迪立刻迷
上了意大利的鄉村生活。 P5-7
| | | | | |