| | | 海外印記 | 該商品所屬分類:旅遊/地圖 -> 國外遊 | 【市場價】 | 294-425元 | 【優惠價】 | 184-266元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787567008762 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國海洋大學
-
ISBN:9787567008762
-
作者:王平洲
-
頁數:227
-
出版日期:2015-04-01
-
印刷日期:2015-04-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:211千字
-
緬懷那段援坦醫療隊往事,細說那個你不知道的船上王國,領悟異國文化風情……王平洲編著的《海外印記》共包括七篇,分別是坦桑尼亞兩年記、美國之航、英國之遊、加拿大探親、古巴陽光之旅、美國三次行以及俄羅斯北歐一行。作者通過生動的語言、豐富的圖片,記敘了坦桑尼亞、美國、英國、加拿大、古巴的所見所聞所感。
-
《海外印記》是一位老教授王平洲以細膩的筆觸
記敘了中國援坦桑尼亞醫療隊翻譯的奇特經歷、還原
了船上王國的真實故事、解讀了中西方教育精華。這
本海外文化風情錄,讀起來令人愛不釋手。
-
一 坦桑尼亞兩年記 二 美國之航 三 英國之遊 四 加拿大探親 五 古巴陽光之旅 六 美國三次行 七 俄羅斯北歐一行
-
這是上班的常規工作,無論哪個大夫踫到語言問
題,我都得隨叫隨到。 還有一種隨叫隨到是“on call”。“on call
”即晚上聽班,就是一旦有急癥,立刻到醫院處理。 該死的急癥往往是上半夜沒的有,卻往往在你剛剛上
床時急癥電話鈴纔響起。聽電話也是翻譯責無旁貸的
分內事,半夜響電話,那肯定是急癥,聽好是哪一科
的急癥,則去叫醒哪一科的醫生,大多情況下還得開
車陪著走一遭。有一次踫到一個“police case(刑事
病例)”,病人被一把匕首插進頸骨,兩位外科大夫
都累得滿頭大汗也撥不出來,隻好又回家將麻醉師也
拉去幫忙。醫院雖然是輪值聽班,但一來本地醫生不
多,二來醫術有限,所以什麼病癥都推到“Chinese
doctor”身上,中國大夫幾乎是全年聽班。等處理完
急癥,這一夜的睡意也就沒了。這便是我失眠的重要
原因之一。 中國醫生的精湛醫術和盡心盡責的服務,在當地
享有很高的聲譽。中坦友誼盡人皆知,中國無償援建
坦贊鐵路影響巨大,但醫療隊這個“白衣使者”團隊
提供的惠民服務所贏取的這種聲譽,在增進民間友誼
、擴大中國影響力方面有著不可替代的作用。那時去
塔波拉省醫院就是“go to seethe Chinese
doctor(去找中國大夫看病)”。別看隻有區區5位中
國醫生,卻**是醫院的門面,不管是疑難病例還是
大小手術都**是中堅主力。而下班以後中國醫生所
起到的作用和影響力盡管鮮為人知,卻**不比在醫
院裡低。事實上,中國醫生贏得的友誼和影響力,*
多的是來自我們下班後的大量的工作努力。 我們通常是上午8點上班,到下午2點就下班回家
。2點以後上至省府官員、軍隊軍官、RTC(Regional
Trading Company省貿易公司)經理、火車站站長、飛
機場主任,下到警察、銀行職員和電話局電話員,都
紛紛到我們住處上門看病要藥,幾乎天天絡繹不*。 對省長,定期上門送醫保健是一項規定的任務。 我們定期去省府探訪,一為官員保健,二為增進友誼
。中國大夫到省府成了座上賓,踫上尼雷爾到各省巡
視,省長必帶中國大夫參加接見(可惜我們省未遇上)
。 而那位附近駐軍*高長官旅長的夫人,不知從什
麼時候開始就定期登門取藥。藥品儲藏室裡倒有的是
,問題是她來還必定捎走些罐頭魚,因為旅長**喜
歡中國的魚罐頭。我們的魚罐頭一個季度到達市領取
幾罐,我們自己舍不得喫也要給她留著。有一次委實
沒有了,大夫隻好親自下廚給她現做了幾條坦噶尼噶
湖的魚。 還有位眼睛大大、長相美麗的銀行職員,幾乎把
孫大夫當成她私人保健醫生,來時就兩人竊竊私語。 每年的銀行盛大露天聚會,她都邀請我們去享用當地
美味——咖喱肉。 坦贊的陸軍用*是“made in China(中國制造)
”,警察則是“trained by China(中國培訓)”。 警察局與我們是友鄰,隔三差五像來鄰居看大夫。 可惜當時**家裡還不許安裝電話,否則我去打
**長途**不用花錢,電話員每次要完藥就問我要
不要與家裡電話聯繫。 可能正是在應付這些上門求醫應酬中,我修煉成
了“Halfdoctor(半拉子大夫)”。因為每次給藥我都
得先問明白其藥的用途和服法,逐一向人家說清楚,
還一定要寫上:one(or two)tablet(s)(pill/
capsule)each time。three(or two)times a day
for three days(每次l或2片/丸/粒,**3或2次
,連服3天)。長此以往,常用藥典也就掌握了一批。 我這“Halfdoctor”之稱並非自詡,是有一次給一個
印度小青年治好感冒後他給起的。我這也並非浪得虛
名。一女職員有**來我處求醫,訴說她胃脹、無食
欲。我想起孫大夫給我服用胎盤片治愈了我不敢喫韭
菜的痼疾,便如法*制,給了她2瓶胎盤片,又給了
她一大瓶酵母片。不久她來找我干恩萬謝,說她胃病
全好了,並質疑道:你肯定不僅是翻譯。不僅是翻譯
,那就還是大夫了,所以“Halfdoctor”名副其實。 事實上,我的確是走到哪裡就行醫到哪裡。開車出去
辦事,我總是備有各種藥品,萬金油、APc、四環素
、plaster(止痛貼)、奎寧各有用途也各有其主。RTC
那位年輕貌美的妻子見面就向我要萬金油;有難言之
痛的女辦事員見了我肯定索要膠囊四環素;搬運工指
指肩膀,我知道他想要止痛貼,給我裝車後我再給一
瓶奎寧就算付小費。我這“Halfdoctor”也成了白衣
天使。 P13-14
| | | | | |