| | | 樂聖少女(1) | 該商品所屬分類:動漫/幽默 -> 日韓漫畫 | 【市場價】 | 248-358元 | 【優惠價】 | 155-224元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787535666833 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:湖南美術
-
ISBN:9787535666833
-
作者:(日)杉井光|譯者:Makoto|繪畫:(日)岸田梅爾
-
頁數:289
-
出版日期:2013-12-01
-
印刷日期:2013-12-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
杉井光所著的《樂聖少女(1)》是一部古典音樂與古典文學激烈踫撞,糅合了魔法等奇幻色彩的古典派浪漫佳作。作為特異的輕小說名家杉井光,創作這類題材的作品正是其拿手好戲。無論是**澎湃的《英雄》《悲愴》等鳴響兩百多年的古典音樂,還是《少年維特的煩惱》《浮士德》等流傳至今的文學瑰寶,都在這部作品中有了火花四射的相遇。 作者創作了豐富多彩的角色,能吸引各種口味的讀者,有固執任性、勇往直前的傲嬌萌少女貝多芬,喜歡裝傻、魅惑力十足的惡魔御姐梅菲斯特,可愛值爆表、人見人愛的弗朗茨二世的長公主瑪麗·路易莎,穿上女裝連女主角都甘拜下風的萌正太魯道夫大公……在眾多輕小說讀者喜愛的插畫家——岸田梅爾的精美畫風的支援下,本作的各角色*是如虎添翼。
-
《樂聖少女(1)》是杉井光所著的一部輕小說
。
《樂聖少女(1)》講述:高二那年暑假,我被
一個自稱是惡魔梅菲斯托費勒斯的怪女人帶到了一個
未知世界。那裡是兩百年前的維也納……本該是這樣
的,誰知道那裡竟是一個有電話有坦克且飛船和魔物
橫飛的異世界?!
“您將成為歌德大人的新身體。”
經女惡魔之手,我化身為大作家歌德,不得不拿
起筆進行寫作。在尋找回到現代日本途徑之時,我邂
逅了一位少女。這位被稱為稀世天纔音樂家的少女竟
擁有一個令人震驚的名字……
交織著魔法與音樂,絢爛到令人目眩的哥特式幻
想物語就此開幕!
-
序幕 **幕 第二幕 第三幕 第四幕 第五幕 第六幕 終幕 後記
-
**幕
說起來,原本提議去泡溫泉的人就是我的同事弗
雷迪。當我正被雜志評論文章的截稿日期追著跑時,
弗雷迪闖進我的書房說道:
“沃爾菲,我受不了啦。溫泉在呼喚著我們呢,
走吧!”
弗雷迪是一個鬧哄哄的家伙,擁有一頭典型的德
國人金發,渾身散發著無處發洩的精悍。這樣的一張
臉湊到跟前,讓人不免有些煩躁。於是我用羽毛筆搔
了搔眉頭。 “弗雷迪,你的截稿期也快到了吧?跟我合作的
那本評論文集下個月就要發售了,而你的稿子還沒寫
好,怎麼說?”
弗雷迪攤開雙手,開始了滔滔不*的演說:
“我們可是自由的呀!我們擁有熱情又崇高的靈
魂,不管是肉體、精神還是截稿期,都應該是自由的
!你不這麼覺得嗎,沃爾菲?”
“不覺得。快去干活兒。”
弗雷迪立刻如尺蠖(注:尺蠖蛾科蛾的幼蟲)狀
癱在地板上。 “……你在干什麼啊……”
“這是腰痛得厲害不泡溫泉就寫不出稿子的姿勢
。”
“我聽說你昨天還去了舞會來著,腰痛還跳舞?
”
“啊,這個嘛,這是那個……”弗雷迪也懶得回
應我了,爬起身來說,“即便是腰痛,我們也應該是
自由的!”
“那就去寫稿子啊。”
“唔唔……就說了,現在輪到頭痛了。”
“頭痛的人是我好不!”
我把囤積了一堆還沒審閱的評論稿扔過去。 “想去泡溫泉就在**內搞定這些!”
弗雷迪又裝出一副可憐相,還故意咳嗽了幾聲。 “肺結核的老毛病又……”“好好好,既然這樣
,那就禁酒禁夜遊吧。”
我冷冷地回應道。弗雷迪隻好抱著厚厚的一沓稿
紙,垂頭喪氣地走出了書房。 他的本名叫約翰·克裡斯托弗·弗裡德裡希·馮
·席勒,是德國文學界*有名的文豪之一。據說他是
與歌德(不就是我咯)共同開創了魏瑪古典主義的偉
大詩人、劇作家,不過對我來說,他隻不過是一個弔
兒郎當的工作伙伴。他總能編出各種各樣的借口來拖
稿,然後跑去喝酒看戲。 雖然我覺得以“席勒”這個名字來指代他,世人
會比較清楚,不過在這個故事裡,我決定還是以“弗
雷迪”來稱呼他。由於我和他的首名字都叫“約翰”
,為了避免混淆,我們商量好取各自中間名的昵稱來
稱呼彼此。我的中間名叫沃爾夫岡,所以就叫沃爾菲
;他叫弗裡德裡希,所以叫弗雷迪。不過其他人一般
都以“歌德老師”“席勒老師”來稱呼我們。我從沒
想過,纔這個年紀就被人正兒八經地尊稱為“老師”
。啊,當然歌德本身是有一定歲數了,但是來自二十
一世紀日本的我,感覺上依然是一個十六歲的高中生
。 我放下羽毛筆,筋疲力盡地靠在椅背上,重重地
吐出一口氣。 就算面對這種情況,我也基本上適應了。從被惡
魔帶來這裡算起,有將近一個月的時間了,我已經習
慣每天扮成歌德的模樣,待在魏瑪完成工作。 沒辦法,畢竟我不喫不睡就活不下去,而且我也
沒辦法獨自在這異鄉生活。為了與身邊的人和睦相處
,平安地過日子,我隻好繼續做著歌德之前所做的事
情。也不知是幸運還是不幸,如今的我已經可以勝任
這些事了。正如梅菲斯托費勒斯所說,對於德語的使
用就像母語一般得心應手,報紙雜志來約文藝評論的
稿子,我也能毫無障礙地寫得很溜。看來我體內確實
混進了歌德的某些部分,不過這種感覺總覺得有些惡
心。 我是不是已經無法回到二十一世紀了——每次想
到這個可能性就有種想哭的衝動,所以我盡量不去思
考這個問題。就算沉浸在*望之中也成不了什麼事,
而且,我覺得還是有希望的——即使隻有一丁點兒。 說不定要我以歌德的身份繼續生活就是為了這一丁點
兒希望。畢竟把我叫來這個十九世紀的人就是他本人
啊。既然如此,他應該知道送我回去的方法吧?是不
是隻要我這個人扮得像歌德,就能想起那個方法?
另外,我心裡偶爾也會閃過一絲淡淡的不安:再
這樣下去.若有**我的身心都變成歌德,萬一有機
會回到現代,我會不會變得不想離開了呢?而實際上
,我連自己的名字都想不起來了。作為那個契約的明
證,惡魔奪走了我的記憶。說不定她還奪走了我其他
的東西,隻不過我沒察覺罷了。 而**的我也壓抑著這股不安,一邊抽打弗雷迪
的屁股,一邊模仿歌德埋頭寫報道和專欄。 桌上的電話響了。這是一款很古老的電話機,雕
刻精美的木箱上附有搖柄和掛鉤,不過聽筒裡有很刺
耳的雜音。我拿起形同喇叭的聽筒放在耳邊開口:
“你好,這裡是歌德&席勒事務所。”
P14-16
| | | | | |