[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

世說新語/謙德國學文庫
該商品所屬分類:古籍 -> 集部
【市場價】
267-387
【優惠價】
167-242
【介質】 book
【ISBN】9787512647459
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:團結
  • ISBN:9787512647459
  • 作者:(南朝宋)劉義慶|校注:中華文化講堂
  • 出版日期:2017-06-01
  • 印刷日期:2017-06-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 《世說新語》是中國古代***的經典之一,是一部集趣味性、歷史性、文學性於一身的傳世巨典。與傳統正襟危坐的經史子集不同,《世說新語》展現的人物立體豐滿,文筆簡潔明快,語言含蓄雋永,隻言片語即可淋漓盡致地呈現出瀟灑飄逸的魏晉風度。劉義慶著中華文化講堂注譯的《世說新語/謙德國學文庫》從中選擇了*有代表性的篇目,進行注釋和白話翻譯,旨在為普通讀者提供一個普及性的讀本。
  • 德行**
    言語第二
    政事第三
    文學第四
    方正第五
    雅量第六
    識鋻第七
    賞譽第八
    品藻第九
    規箴第十
    捷悟第十一
    夙惠第十二
    豪爽第十三
    容止第十四
    自新第十五
    企羨第十六
    傷逝第十七
    棲逸第十八
    賢媛第十九
    術解第二十
    巧藝第二十一
    寵禮第二十二
    任誕第二十三
    簡傲第二十四
    排調第二十五
    輕詆第二十六
    假譎第二十七
    黜免第二十八
    儉嗇第二十九
    汰侈第三十
    忿狷第三十一
    讒險第三十二
    尤悔第三十三
    紕漏第三十四
    惑溺第三十五
    仇隙第三十六
  • (11)管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮 鋤與瓦石不異,華捉①而擲去之。又嘗同席②讀書, 有乘軒冕③過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席 分坐日:“子非吾友也。” 【注釋】①捉:握,拿。②席:坐席,古人的坐 具。③軒冕:貴族坐的車和戴的禮帽。這裡指有達官 貴人過門。
    【譯文】管寧和華歆在菜園裡刨地種菜,看見地 上有一小片金子,管寧不理會,舉鋤鋤去,跟鋤掉瓦 塊石頭一樣,華歆卻把金子撿起來再扔掉。兩人同在 一張坐席上讀書,有達官貴人坐車經過,管寧照舊讀 書,華歆卻跑出去看。管寧就割開席子,分開座位, 說:“你不是我的朋友。” (12)王朗每以識度①推華歆。歆蠟②日嘗集子姪 燕③飲,王亦學之。有人向張華說此事,張日:“王 之學華,皆是形骸之外④,去之所以*遠。”。
    【注釋】識度:識見、氣度。②蠟[zha]:古祭 祀名,在十二月祭萬物之神。③燕:通“宴”。④形 骸之外:形骸,指人的身體。這裡指表面的東西。
    【譯文】王朗常在見識和氣度上推崇華歆。華歆 曾在蠟祭那天把子姪聚到一起宴飲,王朗也學他的做 法。有人向張華說到這事,張華說:“王朗學華歆, 都是學些表面的東西,距離華歆的神韻反而*遠了。
    ” (13)華歆、王朗俱乘船避難,有—人欲依附,歆 輒難之。朗日:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至, 王欲舍所攜人。歆日:“本所以疑,正為此耳。既已 納其自托①,寧可以急相棄邪!”遂攜拯如初。世以 此定華、王之優劣。
    【注釋】納其自托:接受了他托身的請求,指同 意他搭船。
    【譯文】華歆、王朗一同乘船避難,有人想搭船 ,華歆責難他。王朗說:“船中地方還寬裕,為何不 讓他搭船呢?”後來強盜來了,王朗就想甩掉那人。
    華歆說:“我當初猶豫,就是因為這點。既然答應了 他,怎麼可以情況緊急就拋棄他呢!”於是便像當初 一樣仍然攜帶這個人。人們就根據這件事來評定了華 歆和王朗的優劣。
    (14)王祥①事後母朱夫人甚謹。家有一李樹,結 子殊好,母恆使守之。時風雨忽至,祥抱樹而泣。祥 嘗在別床眠,母自往暗斲之。值祥私起,空所得被。
    既還,知母憾之不已,因跪前請死。母於是感悟,愛 之如己子。
    【注釋】①王祥:字休征,魏晉時人,以孝聞名 。官至太常、太保。
    【譯文】王祥侍奉後母**謹慎。家裡有棵李樹 ,結的李子特別好,後母派他看管。風雨來臨,王祥 就抱樹哭泣。有一次,王祥在床上睡覺,後母去殺他 。正好踫上王祥起夜去了,隻砍著空被子。王祥知道 後,便跪在後母面前請求處死自己。後母受到感動而 醒悟,從此把他當親生兒子那樣愛他。
    (15)晉文王稱阮嗣宗①至慎,每與之言,言皆玄 遠,未嘗臧否②人物。
    【注釋】阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,竹林七賢之一 。②臧否[pi]:褒貶;評論。
    【譯文】晉文王稱贊阮嗣宗的謹慎處事,每逢和 他談話,言辭都很奧妙深遠,從來未曾評論過他人的 短長。
    (16)王戎雲:“與嵇康①居二十年,未嘗見其喜 慍之色。” 【注釋】嵇[ji]康:字叔夜,世稱稽中散,竹林 七賢之一。
    【譯文】王戎說:“我和嵇康相處了二十年,從 沒看見過他臉上有過什麼喜悅和怨限的臉色。” (17)王戎①、和嶠同時遭大喪②,俱以孝稱。王 雞骨支床③,和哭泣備禮。武帝謂劉仲雄日:“卿數 省王、和不?聞和哀苦過禮,使人憂之。”仲雄日: “和嶠雖備禮,神氣不損;王戎雖不備禮,而哀毀骨 立④。臣以和嶠生孝⑤,王戎死孝⑥。陛下不應憂嶠 ,而應憂戎。” 【注釋】王戎:字溶衝,晉代人。②大喪:父母 之喪。③雞骨支床:骨瘦如柴。④哀毀骨立:悲哀過 度,瘦弱不堪。⑤生孝:遵守喪禮而能注意不傷身體 。⑥死孝:對父母盡哀悼之情而至於死。
    【譯文】王戎和和嶠同時遭遇大喪,兩人都以孝 順著稱。王戎骨瘦如柴,精神萎頓,臥床不起。和嶠 雖哀痛哭泣,禮儀卻很周到。晉武帝對劉仲雄說:“ 你經常去探望王戎、和嶠嗎?聽說和嶠過於悲痛,超 出了禮法常規,真令人擔憂。”仲雄說:“和嶠雖然 禮儀周到,精神元氣並沒有受到損傷;王戎雖然禮儀 不周,可是傷心過度,傷了身體,骨瘦如柴。臣認為 和嶠盡孝不會影響生命,王戎哀傷過度會危及生命。
    陛下不應擔憂和嶠,而應擔憂王戎。” P6-8
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部