| | | 陶淵明集/中國家庭基本藏書 | 該商品所屬分類:古籍 -> 史部 | 【市場價】 | 150-217元 | 【優惠價】 | 94-136元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787805989273 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:山西古籍
-
ISBN:9787805989273
-
作者:(晉)陶淵明
-
頁數:197
-
出版日期:2008-06-01
-
印刷日期:2008-06-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:2
-
印次:1
-
字數:240千字
-
“中**庭基本藏書·名家選集卷”包括陶淵明、王維、李白、杜甫等21位**文學家的個人選集。它以唐、宋文學家為中心,代表著中華抒情文學的*高成就。本書為其中之一。該書從陶淵明普及選本的角度,選錄其詩歌作品,對作品進行題解,且進行評析,並介紹其部分賦辭、記、傳、疏等作品。
-
本書收錄了田園詩人陶淵明的詩文,包括:四言詩、五言詩、賦辭、
記傳贊述和疏祭文。每篇詩文的結構都包括題解、新解和新評,解釋詳實
,通俗易懂,讓讀者感受中華民族傳統文化的博大精深,感受古代文學的
淵源。本書將提高讀者您自身的文化修養,激發您對古典文學的探尋興趣
,這是一本優秀的課外教育讀物,不妨一閱。
-
前言/001 陶淵明之文藝及其品格(代序) (梁啟超)/001 ◎卷一 四言詩 停雲四首並序/001 時運四首並序/003 榮木四首並序/005 贈長沙公四首並序/008 酬丁柴桑二首/010 答龐參軍六首並序/011 勸農六首/014 命子十首/017 歸鳥四首/022 ◎卷二 五言詩 形影神三首並序/025 九日閑居並序/028 歸園田居五首/030 遊斜川並序/035 示周續之祖企謝景夷三郎時三人共在城北講禮校書/037 乞食/039 諸人共遊周家墓柏下/040 怨詩楚調示龐主簿鄧治中/041 答龐參軍並序/043 五月旦作和戴主簿/045 連雨獨飲/046 移居二首/047 和劉柴桑/049 酬劉柴桑/051 和郭主簿二首/052 於王撫軍座送客/055 與殷晉安別並序/056 贈羊長史並序/058 歲暮和張常侍/059 和胡西曹示顧賊曹/061 悲從弟仲德/062 ◎卷三 五言詩 始作鎮軍參軍經曲阿作/064 庚子歲五月中從都還阻風於規林二首/065 辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口/068 癸卯歲始春懷古田舍二首/069 癸卯歲十二月中作與從弟敬遠/072 乙巳歲三月為建威參軍使都經錢溪/074 還舊居/075 戊申歲六月中遇火/076 己酉歲九月九日/078 庚戌歲九月中於西田獲早稻/079 丙辰歲八月中於下溪田舍獲/080 飲酒二十首並序/082 止酒/098 述酒/100 責子/102 有會而作並序/103 蠟日/105 ◎卷四 五言詩 擬古九首/106 雜詩十二首/114 詠貧士七首/124 詠二疏/129 詠三良/131 詠荊軻/132 讀《山海經》十三首/134 擬挽歌辭三首/143 聯句/146 ◎卷五 賦辭 感士不遇賦並序/147 閑情賦並序/151 歸去來兮辭並序/156 ◎卷六 記傳贊述 桃花源記並詩/160 晉故征西大將軍長史孟府君傳/164 五柳先生傳/169 扇上畫贊/170 尚長禽慶贊/172 讀史述九章並序/173 ◎卷七 疏祭文 與子儼等疏/177 祭程氏妹文/179 祭從弟敬遠文/181 自祭文/184 ◎附錄 陶淵明傳(南朝梁·蕭統)/187 《陶淵明集》序(南朝梁·蕭統)/188 陶淵明事跡詩文繫年簡編/189 《陶淵明集》主要版本/192 陶淵明及其詩文研究主要論著/193 《陶淵明集》名言警句/194
-
贈長沙公四首並序
餘於長沙公為族祖,同出大司馬。昭穆既遠,以為路人。經過潯陽,
臨別贈此。 題解
據逯欽立先生推斷,陶淵明此詩作於長沙公陶延壽任軍職之時,即義
熙五年(409)到元熙二年(420)之間。大司馬,即東晉初年大司馬陶侃。昭
穆,古代宗廟制度,太祖廟居中,二、四、六世居左,叫昭;三、五、七
世居右,叫穆,合稱昭穆,指同祖的後代。潯陽,也作尋陽,古縣名,治
今江西九江市西。晉義熙八年(412)廢人柴桑。 一
同源分流,人易世疏。慨然寤嘆,念茲厥初。禮服遂悠,歲月眇徂。 感彼行路,眷然躊躇。 新解
“同源分流”四句——據考,長沙公為陶侃五世孫延壽之子,所以說
雖出同源,已然分流,一代一代的人不斷出現,交往也越來越少了,故顯
得疏遠,或者競已不知有此一族。但是,與長沙公一見,知同出一祖,不
禁曉悟,乃大為感嘆,並且共同念叨起他們的先祖,因而親情倍加。後人
評此四句雲:“字少意多,尤可涵詠。”(宋李公煥《箋注陶淵明集》卷一
引)厥初,指二人共同的祖先陶侃。 禮服遂悠,歲月眇徂——這二句似如二人交談之語。禮服已不同了,
表明歲月悠遠,這真是令人感嘆啊。禮服,古代一族之中喪禮衣服有所區
別,表明與死者的親疏關繫。遂悠,已經悠遠了。眇徂,指歲月遠遠而去
。徂,往。 感彼行路,眷然躊躇——看到行路的陌生人,頓生感慨,我們畢竟是
同祖的後人啊,因此,臨別之時顧戀不已,徘徊不去。行路,路人,指長
沙公。眷然,顧戀不已的樣子。 二
於穆令族,允構斯堂。諧氣鼕暄,映懷圭璋。爰采春花,載警秋霜。 我日欽哉,實宗之光。 新解
於穆令族,允構斯堂——這二句是贊美長沙公,稱這一支多麼好啊,
能繼承祖業。於(wu)穆,贊美的語氣詞。令,美。允構斯堂,真能建築咱
們的祖祠,意謂能使祖祠香火繼承下來。允,虛詞。 諧氣鼕暄,映懷圭璋——氣度如鼕天的太陽,懷抱與圭璋相映。這二
句形容長沙公氣度不凡,品質高尚。諧氣,溫和氣度。鼕暄,鼕天的陽光
。圭璋,古代諸侯上朝時所執的禮器,以玉制成。在此代表長沙公有諸侯
應具的品德。 爰采春花,載警秋霜——這二句是對長沙公的忠告,既要具有春花般
的纔華,又要注意如秋實般有所成就。爰,遂,就。載,虛詞。警,內心
警覺。秋霜,指秋霜降落時所成熟的果實。此句也可解作既要繼承祖業,
如春花綻放,又要發揚光大,如獲秋實,也要防止秋霜早臨影響收獲。 我日欽哉,實宗之光——我對您心有欽佩啊,也希望您能光大祖宗的
光榮。實,虛詞。與“之”合用使賓語“宗”前置。 三
伊餘雲遘,在長忘同。笑言未久,逝焉西東。遙遙三湘,滔滔九江。 山川阻遠,行李時通。 新解
伊餘雲遘,在長忘同——意為我們偶然相遇,您輩分高,恐已不清楚
有我家這一支了。伊,結構助詞。餘,我輩,我們。雲,結構助詞。遘,
邂逅。在長,指長沙公居於尊長地位。同,同族的人,指陶淵明自己。 笑言未久,逝焉西東——兩人認開宗親未久,卻又要各奔東西了。逝
焉,迅即遠去的樣子,極形像。 遙遙三湘,滔滔九江——指長沙公的封地在三湘之地(今湖南),作者
住地卻在九江(今九江市),相隔甚遠,內含不忍相別之情。 山川阻遠,行李時通——雖然山川阻隔,但應使僕人時時互相往來。 行李,使人,僕人。這是客氣的說法,猶言足下、左右等。 四
何以寫心?貽此話言。進簣雖微,終焉為山。敬哉離人,臨路淒然。 款襟或遼,音問其先!
新解
何以寫心?貽此話言——用什麼表達我的心情呢?就把剛纔說的贈給
您吧!貽,贈。 進簣雖微,終焉為山——就像一筐筐土相加,終究要成為土山一樣,
我的心意雖微,但它是真誠的呀。這兩句化用了《論語·子罕》之語:“
譬如為山,未成一簣。止,吾止也;譬如平土,雖覆一簣,進,吾往也。 ”
敬哉離人,臨路淒然——離人臨別,執手相敬,倍感淒傷。 款襟或遼,音問其先——與您的長輩相對暢談或許尚無機遇,回去後
,請代我問候他們吧。款襟,將衣襟敞開。代指相對暢談,猶如《停雲》
其三之“促席”。 新評
陶淵明是晉大司馬陶侃之後,但已非嫡繫。據《晉書·陶侃傳》,侃
的五世孫是延壽,此題下其他各本原有“族祖”二字,則此長沙公乃延壽
之子,此為陶侃的嫡傳,下文也說“遙遙三湘”,正是說長沙公的封邑在
湘地。這四首詩寫陶淵明在潯陽見到路過的長沙公,雖如路人,然畢竟為
同根同祖,因此作詩贈別。其實是陶淵明自述家世的一組詩,對了解其家
世淵源有幫助。
酬丁柴桑二首
題解
柴桑縣令是陶淵明所在縣的父母官。大約在陶淵明隱居之後,身困心
憂,一位姓丁的縣令邀他出遊,於是淵明作了這兩首詩,表示感激之情。 酬,酬答、感謝之意。 一
有客有客,爰來宦止。秉直司聰,惠於百裡。飧勝如歸,聆善若始。 新解
有客有客,爰來宦止——此二句說,有一位姓丁的先生,到柴桑客宦
,作了縣令。爰,表示承接關繫的連詞。宦,作官。“官”與“客”相連
,表示客官,即離鄉到外地做官。止,用作語尾助詞。 “秉直司聰”四句——是對丁柴桑的贊頌,說他為官正直,體察民情
,造福一方百姓;又稱贊他發自內心地從善如流。秉直,堅持公理。司聰
,為皇帝體察民情。《左傳·昭公九年》:“汝為君耳,將司聰也。”惠
,嘉惠,施惠。百裡,古代縣令所轄方圓約百裡,因稱百裡侯。飧,同“
餐”,勝,勝理,即至理名言。陶淵明《讀史述九章》:“共飧至言。”
所以,“飧勝如歸”,意謂聽從至理名言,如同歸家一樣喜悅。聆善若始
,意謂每當聽到善言,就像**次那樣新鮮。 二
匪惟也諧,屢有良遊。載言載眺,以寫我憂。放歡一遇,既醉還休。 實欣心期,方從我遊。 新解
匪惟也諧,屢有良遊——此二句言,我與你(指丁柴桑)不僅意氣相投
,而且感情相諧,多次歡快地出遊。匪,同“非”。 載言載眺,以寫我憂——此二句是對“良遊”的具體敘述。既相言笑
,又放眼遠眺,因而抒發排遣了我的憂愁。所謂憂愁,不予明寫,實即隱
居以來,對混亂時勢的憂心。載,語助詞,可譯作“又”,有連詞作用。 寫,抒發,排遣。 “放歡一遇”二句——言二人相遇合,盡歡而飲,飲即醉,醉即回家
休息。陶之《五柳先生傳》也言:“既醉而退,曾不吝情去留。”與此意
略同,表示出陶淵明一貫率真的性格。明黃文煥《陶詩析義》卷一評此二
句雲:“放字、遇字,奇甚,意有拘束,則我景中之情不能往而迎物,情
中之景不能來而接我,放之而可以相遇矣。此既往迎,彼亦來接,適相湊
合,遇之妙也。‘還休’與‘一遇’相映,一遇已足以休,況其屢乎?”
實欣心期,方從我遊——言從內心高興丁縣令正是自己希望交往的人
,因此我能縱情地遊賞。心期,知心,神交,言交誼之深。從,同“縱”
,在此為放縱、縱情之意。 新評
陶明幽居在鄉,與官宦鮮有往來,正所謂“窮巷寡輪鞅”,“頗回故
人車”。但是,丁縣令是個例外,“秉直司聰”,治理一方,性格與作者
相投,所以不僅與他交往,還向他學習,與他縱情而遊。可見,陶淵明實
在是通達至極。 P8-11
| | | | | |