| | | 海伯利安的隕落 | 該商品所屬分類:青春文學 -> 愛情/情感 | 【市場價】 | 593-860元 | 【優惠價】 | 371-538元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787553452944 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:吉林出版集團
-
ISBN:9787553452944
-
作者:(美)丹·西蒙斯|譯者:潘振華//李懿
-
頁數:679
-
出版日期:2014-11-01
-
印刷日期:2014-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:511千字
-
與《銀河帝國》並稱為科幻文學**不可逾越的兩座**! 《海伯利安的隕落》為丹·西蒙斯的“海伯利安四部曲”的第二部,囊括**所有科幻重要獎項的奇跡之作:雨果獎、軌跡獎、日本星雲獎、法國宇宙獎、西班牙科幻小說首獎、英倫科幻獎…… 雨果獎提名*佳封面插圖,由美國**插畫師Gary Ruddell特別授權。
-
《海伯利安的隕落》為丹·西蒙斯的“海伯利安
四部曲”的第二部,曾獲軌跡獎、英倫科幻獎與日本
星雲獎等多個國際重量級科幻獎項,並入圍雨果獎與
星雲獎。
朝聖小隊進入了光陰塚,開始分離瓦解、一位位
朝聖者似乎都逃不開宿命和伯勞的血腥追殺,逐一失
去了蹤影、與此同時,在霸主的首都,一位神秘的賽
博人來到了首席執政官的身邊,他競然能夢到幾千光
年外的海伯利安星上發生的種種變故:而霸主也終於
下定決心,集結了大軍,與驅逐者全面開戰。
這個神秘人究竟是誰?他與這場勢在必行的戰爭
有何聯繫?他又將會如何影響戰爭的走向?朝聖小隊
是否真的全部都落入了伯勞的魔爪?人類的末日已近
在眼前……
-
正文
-
六個成人和一個孩子身處條件惡劣的地帶,燃起
的篝火在迫近的黑暗中顯得極其微不足道。在頭頂和
遠方,山谷的峰巒像一堵堵牆壁連綿起伏,而近一些
的地段,那些包裹在山谷黑暗中的墓群,它們龐大的
外形似乎像上古時代蜥蜴的幽靈,慢慢地爬近了。 布勞恩·拉米亞的身體又累又疼,心情也煩躁不
安。索爾·溫特伯嬰孩的哭聲把她折磨得死去活來。 她知道其他人也**困倦了;過去的三晚,沒有人睡
過幾個小時,而快要結束的這**,恐懼一直折磨著
大家。她把*後一塊木頭添到火上。 “有木柴的地方已經被咱們搜羅光了。”馬丁·
塞利納斯厲聲說道。火光從下方照亮了這個詩人形如
色帝的臉。 “我知道。”布勞恩·拉米亞說,她太疲倦了,
都懶得發火,語調中也聽不出一點活力。柴火是從多
年前一個朝聖小隊帶來的儲藏品中找到的。依據傳統
,朝聖者們在直面伯勞的前一夜,會在一個固定地點
扎營,他們的三個小帳篷正是設在那個地方。營地距
離那座叫作獅身人面像的光陰塚很近,一塊黑色的翼
形垂下物遮蔽了一部分天空。 “等柴火用完,我們可以用提燈。”領事說。這
位外交家看起來竟比其他人還要疲憊。閃爍的火光在
他憂郁的面容上投下紅色的色調。他這天本來穿了一
身外交華服,但是現在那鬥篷和三角帽看起來同領事
本人一樣又肮髒又萎靡。 卡薩德上校回到火邊,把夜視護目鏡滑到頭盔頂
上。卡薩德全副武裝地穿著格鬥裝備,**沒有被活
性變色聚合材質遮蓋的是他的臉,那張臉就好像在距
離地面兩米的空中漂移。“沒有異常情況,”他說,
“沒有任何動靜,也沒有熱蹤跡。除了風以外沒有任
何聲音。”卡薩德把軍部突擊步*靠在岩石上,自己
則坐在其他人旁邊,緊制裝甲的纖維活化已經解除,
現在變成了一片暗淡的黑色,但還是同先前一樣難以
辨認。 “你認為伯勞今晚會來嗎·”霍伊特神父問。這
名神父用他的黑色鬥篷把自己裹得嚴嚴實實,看起來
就跟卡薩德上校一樣,已經與黑夜融為一體。這個瘦
家伙的聲音聽起來很緊張。 卡薩德的身子朝前傾了傾,用指揮棒撥了撥火。 “沒法知道。夜裡我會放哨,以防萬一。”
突然,布滿星點的夜空爆發出一陣色光,橘黃和
鮮紅的花朵寂靜綻放,湮滅了星野,六個人不約而同
抬頭朝天上望去。 “過去幾個小時都沒這樣過。”索爾·溫特伯說
著,搖著自己的嬰孩。瑞秋已經停止了啼哭,現在正
試著要抓她父親短短的胡須。溫特伯親著她的小手。 “他們又在測試霸主的防御力了。”卡薩德說。 撥過的火中冒出幾點火星,灰燼向天空飄去,似乎要
融入那裡*為明亮的火焰。 “誰贏了·”拉米亞問,她說的是那暴虐的寂靜
空戰,它們在前**整個夜裡和這**大部分時間中
,將天空塞得滿滿**的。 “誰他媽的在乎·”馬丁·塞利納斯說。他在自
己的皮大衣口袋裡翻找,一副裡頭藏著滿滿一瓶酒的
架勢。但是他什麼都沒拿出來。“誰他媽的在乎啊。 ”他又咕噥了一句。 “我在乎,”領事疲倦地說道,“如果驅逐者突
破了防線,他們將會在我們找到伯勞之前摧毀整個海
伯利安。”
塞利納斯臉帶嘲弄地笑起來。“噢,那可真是可
怕呀,是吧·在我們尋求到死亡之前就先掛掉了·預
定的死期還沒到,就先被宰了·迅速而毫無痛苦地滅
*,卻不是永遠地在伯勞的荊棘樹上扭擺·噢,這個
想法,真是太可怕了。”
“閉嘴。”布勞恩·拉米亞說,她的聲音還是不
帶感情,但是這次卻字字帶著威脅。她看著領事,“
那麼伯勞在哪兒·為什麼我們找不到它·”
外交家凝視著火堆。“我不知道。我怎麼可能知
道·”
“也許伯勞已經走了,”霍伊特神父說,“說不
定在你摧毀逆熵場之後,它就被永遠釋放了。也許,
它這條禍根已經到了其他什麼地方。”
領事搖搖頭,什麼都沒說。 “不會。”索爾·溫特伯說,他的嬰孩靠在他的
肩膀上睡著了,“他會來這兒的。我感覺得到。”
布勞恩·拉米亞點點頭。“我也覺得。它在等。 ”先前她已經從背包中拿出了幾份定額食物,現在她
拉開加熱標簽,把食物分發到其他人手中。 “我知道這個世界扭曲的本源就是虎頭蛇尾,”
塞利納斯說,“但是這他媽的太荒唐了。所有人穿戴
得好好的,卻找不到地方去死。”
布勞恩·拉米亞瞪了他一眼,但是什麼都沒說,
他們安靜地喫了一會兒東西。天空中的火光散去,密
布的星點又重新顯現,但是灰燼依然上升,似乎在尋
找逃亡的出路。P24-27
| | | | | |