內容簡介
全集包括:莎士比亞全部戲劇作品+莎士比亞全部詩歌作品
莎士比亞有多種中文譯本,但在語言上唯有朱譯本很為傳神很精彩,這一點整體上無人可及,這幾乎是認可。朱生豪先生的那種中國古典文學功底,加上外文素養和詩人纔情,現在已經不會再有。所以盡管朱氏在原文的理解上有些地方不盡周到,對原文中他認為“不雅馴”的字句自行跳過,他並未譯接近部作品(47版僅27部劇本),我們還是決定選用朱譯本。為了彌補不足,我們獲得朱生豪後人的授權之後,約請了靠前專家對朱譯本做了全面的校訂(非校對,校對是技術性工作,校訂是學術性工作,二者是兩回事),訂正誤譯、補足漏譯,使之盡得全貌,盡近原文。這一工作是重要和艱巨的。專家們包括裘安、何其莘、瀋林、辜正坤等靠前很好莎學專家,他們對莎學的研究、對靠前研究成果的了解,甚至對原文中俚語、粗話的忠實翻譯,都使譯文更添光彩。對歷史劇則全部重新組譯。對靠前莎學界當時剛確定的莎劇也及時......