| | | 流動的盛宴(圖文珍藏本)(精) | 該商品所屬分類:小說 -> 其它 | 【市場價】 | 225-326元 | 【優惠價】 | 141-204元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787532757442 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:上海譯文
-
ISBN:9787532757442
-
作者:(美)海明威|譯者:湯永寬
-
頁數:228
-
出版日期:2012-05-01
-
印刷日期:2012-05-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:98千字
-
海明威所著的《流動的盛宴(圖文珍藏本)(精)》可說是海明威有生之年寫成並經他親自修改的*後一部作品。彙集50張黑白老照片,把書也做得仿佛紀錄片。他那獨特的風格和塑造的硬漢子形像對現代歐美文學產生深遠的影響。
-
海明威所著的《流動的盛宴(圖文珍藏本)(精)》內容簡介:一九二○年
代,海明威以駐歐記者身份旅居巴黎,《流動的盛宴》記錄的正是作者當日
的這段生活。不過這本書的寫作卻是在將近四十年以後。盛宴的“現場”早
已消失,所有有關巴黎的個人記憶,都雜糅成一種對於巴黎的共同歷史記憶
。
雖然我們絕對無法判斷,當年海明威在稿紙本上寫下《流動的盛宴(圖
文珍藏本)(精)》中那些句子的時候,這些照片有沒有悄無聲息地潛入他的
意識深處。但我們要把這些照片和海明威的文字放到一起,在栩栩如生的“
拼圖板”上鑲嵌這最後點睛的一塊。我們想這樣來試試看,它能不能成為一
個有所不同的全新文本。
-
譯者前記 序 說明 聖米歇爾廣場的一家好咖啡館 斯泰因小姐的教誨 “迷惘的一代” 莎士比亞圖書公司 塞納河畔的人們 一個虛假的春季 一項副業的終結 饑餓是很好的鍛煉 福特·馬多克斯-福特和魔鬼的門徒 一個新流派的誕生 和帕散在圓頂咖啡館 埃茲拉·龐德和他的“纔智之士” 一個相當奇妙的結局 一個注定快要死的人 埃文希普曼在丁香園咖啡館 一個邪惡的特工人員 司各特·菲茨傑拉德 鷹不與他人共享 一個尺寸大小的問題 巴黎永遠沒有個完 附錄 關於《流動的盛宴》 虛構“現場”——代編後記
-
聖米歇爾廣場的一家好咖啡館
當時有的是壞天氣。秋天一過,這種天氣總有**會來臨。夜間,我們
隻得把窗子都關上,免得雨刮進來,而冷風會把壕溝外護牆廣場上的樹木的
枯葉卷走。枯葉浸泡在雨水裡,風驅趕著雨撲向停泊在終點站的巨大的綠色
公共汽車,業餘愛好者咖啡館裡人群擁擠,裡面的熱氣和煙霧把窗子都弄得
模糊不清。那是家可悲的經營得很差勁的咖啡館,那個地區的酒鬼全都擁擠
在裡面,我是*足不去的,因為那些人身上髒得要命,臭氣難聞,酒醉後發
出一股酸臭味兒。常去業餘愛好者咖啡館的男男女女始終是醉醺醺的,或者
隻要他們能有錢買醉,就是這樣,大多喝他們半升或一升地買來的葡萄酒。 有許多名字古怪的開胃酒在做著廣告,但是喝得起的人不多,除非喝一點作
為墊底,然後把葡萄酒喝個醉。人們管那些女酒客叫做Poivmttes,那就是
女酒鬼的意思。 業餘愛好者咖啡館是穆費塔路上的藏垢納污之所,這條出奇地狹窄而擁
擠的市場街通向壕溝外護牆廣場。那些老公寓房子都裝著下蹲式廁所,每層
樓的樓梯旁都有一間,在蹲坑兩邊各有一個刻有防滑條的水泥澆成的凸起的
鞋形踏腳,以防房客如廁時滑倒,這些下蹲式廁所把糞便排放人污水池,而
那些污水池在夜間由唧筒抽到馬拉的運糞車裡。每逢夏天,窗戶都開著,我
們會聽到唧筒抽糞的聲音,那股臭氣真教人受不了。運糞車漆成棕色和橘黃
色,當這些運糞車在勒穆瓦納紅衣主教路緩緩前進時,那些裝在輪子上由馬
拉著的圓筒車身,在月光下看去好像布拉克的油畫。可是沒有人給業餘愛好
者咖啡館排除污穢,它張貼的禁止公眾酗酒的條款和懲罰的法令已經發黃,
沾滿蠅屎,沒人理睬,就像它的那些顧客一樣,始終一成不變,身上氣味難
聞。 隨著*初幾場寒冷的鼕雨,這座城市的一切令人沮喪的現像都突然出現
了,高大的白色房子再也看不見**,你在街上走,看到的隻是發黑的潮濕
的路面,關了門的小店鋪,賣草藥的小販,文具店和報亭,那個助產士——
二流的——以及詩人魏爾倫③在那裡去世的旅館,旅館的頂層有一間我工作
的房間。 上頂層去大約要走六段或八段樓梯,屋裡很冷,我知道我得去買一捆細
枝條,三捆鉛絲扎好的半支鉛筆那麼長的短松木劈柴,用來從細枝條上引火
,加上一擁半干半濕的硬木爿纔能升起火來,讓房間暖和,這些要花我多少
錢啊。所以我走到街對面,抬頭看雨中的屋頂,看看是否有煙囪在冒煙,煙
是怎樣冒的。一點沒有煙,我想起也許煙囪是冷的,不通風,還想起室內可
能已煙霧彌漫,燃料白白浪費,錢隨之付諸東流了,就冒雨繼續前行。我一
直走過亨利四世公立中學、那古老的聖艾蒂安山教堂、刮著大風的先賢祠廣
場,然後向右拐去躲避風雨,*後來到聖米歇爾林陰大道背風的一邊,沿著
大道繼續向前經過克呂尼老教堂和聖日耳曼林陰大道,直走到聖米歇爾廣場
上一家我熟悉的好咖啡館。 這是家令人愜意的咖啡館,溫暖、潔淨而且友好,我把我的舊雨衣掛在
衣架上晾干,並把我那頂飽受風吹雨打的舊氈帽放在長椅上方的架子上,叫
了一杯牛奶咖啡。侍者端來了咖啡,我從上衣口袋裡取出一本筆記簿和一支
鉛筆,便開始寫作。我寫的是密歇根州北部的故事,而那天風雨交加,天氣
很冷,正巧是故事裡的那種日子。我歷經少年、青年和剛成年的時期,早已
見過這種秋天將盡的景像,而你在一個地方寫這種景像能比在另一個地方寫
得好。那就是所謂把你自己移植到一個地方去,我想,這可能對人跟對別的
不斷生長的事物一樣是必要的。可是在我寫的小說裡,那些小伙子正在喝酒
,這使我感到口渴起來,就叫了一杯聖詹姆斯朗姆酒。這酒在這冷天上口真
美極了,我就繼續寫下去,感到**愜意,感到這上好的馬提尼克朗姆酒使
我的身心都暖和起來。 一個姑娘走進咖啡館,獨自在一張靠窗的桌子邊坐下。她**俊俏,臉
色清新,像一枚剛剛鑄就的硬幣,如果人們用柔滑的皮肉和被雨水滋潤而顯
得鮮艷的肌膚來鑄造硬幣的話。她頭發像烏鴉的翅膀那麼黑,修剪得線條分
明,斜斜地掠過她的面頰。 我注視著她,她擾亂了我的心神,使我**激動。我但願能把她寫進那
個短篇裡去,或者別的什麼作品中,可是她已經把自己安置好了,這樣她就
能注意到街上又注意到門口,我看出她原來是在等人。於是我繼續寫作。 這短篇在自動發展,要趕上它的步伐,有一段時間我寫得很艱苦。我又
叫了一杯聖詹姆斯朗姆酒,每當我抬頭觀看,或者用卷筆刀削鉛筆,讓刨下
的螺旋形碎片掉進我酒杯下的小碟子中時,我總要注意看那位姑娘。 我見到了你,美人兒,不管你是在等誰,也不管我今後再不會見到你,
你現在是屬於我的,我想。你是屬於我的,整個巴黎也是屬於我的,而我屬
於這本筆記簿和這支鉛筆。 接著我又寫起來,我深深地進入了這個短篇,迷失在其中了。現在是我
在寫而不是它在自動發展了,而且我不再抬頭觀看,一點不知道是什麼時間
,不去想我此時身在何處,也不再叫一杯聖詹姆斯朗姆酒了。我喝膩了聖詹
姆斯朗姆酒,不再想到它了。接著這短篇完成了,我感到很累。我讀了*後
一段,接著抬起頭來看那姑娘,可她已經走了。我希望她是跟一個好男人一
起走的,我這樣想。但是我感到悲傷。 我把這短篇合起在筆記簿裡,把筆記簿放進上衣的暗袋,向侍者要了一
打他們那兒有供應的葡萄牙牡蠣和半瓶干白葡萄酒。我每寫好一篇小說,總
感到空落落的,既悲傷又快活,仿佛做了一次愛似的,而我肯定這次準是一
篇很好的小說,盡管還不能確切知道好到什麼程度,那要到第二天我通讀一
遍之後纔知道。P4-8
| | | | | |