| | | 諾貝爾文學獎獲獎作家短篇小說精品 | 該商品所屬分類:小說 -> 作品集 | 【市場價】 | 315-456元 | 【優惠價】 | 197-285元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787805794785 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:百花洲文藝
-
ISBN:9787805794785
-
作者:毛信德//李遵進
-
頁數:390
-
出版日期:2011-10-01
-
印刷日期:2011-10-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:2
-
印次:2
-
字數:400千字
-
毛信德和李遵進《諾貝爾文學獎獲獎作家短篇小說精品》共收錄了1905年至2010年諾貝爾文學獎獲獎作家短片小說精品40餘篇,包括:“音樂迷楊科”、“克蘭比爾”、“遺產”、“花斑馬”、“一個人的遭遇”、“甜橙,鼕天的水果”、“當女人上了年紀”等。這些作品或輕柔熱烈、或深沉凝重,或朦矓晦澀,或圓潤空靈……
-
諾貝爾文學獎是世界上對文學作品的最高肯定,是世界各國文化的精
髓。
《諾貝爾文學獎獲獎作家短篇小說精品》共收錄了1905年至2010年諾
貝爾文學獎獲獎作家短片小說精品40餘篇,為所有讀者提供一份可供學習
、欣賞、借鋻的世界短篇小說經典之作。該書1995年12月初版,現經修訂
整理後再版。
《諾貝爾文學獎獲獎作家短篇小說精品》由毛信德和李遵進擔任編著
。
-
[波蘭]亨利克·顯克維奇 音樂迷楊科 [英國]約瑟夫·魯德亞德·吉卜林 莫格裡的兄弟 [印度]羅賓德拉納特·泰戈爾 素芭 [法國]阿納托爾·法朗士 克蘭比爾 [德國]保爾·托馬斯·曼 沉重的時刻 [英國]約翰·高爾斯華綏 品質 [俄國]伊凡·亞歷克塞維奇·蒲寧 伊達 [意大利]路伊吉·皮蘭德婁 西西裡島柑橘 [美國]賽珍珠 仇敵 [芬蘭]弗蘭斯·埃米爾·西蘭帕 遺產 [瑞士]赫爾曼·黑塞 內與外 [美國]威廉·福克納 花斑馬 [美國]歐內斯特·海明威 殺人者 [法國]阿爾貝·加繆 沉默的人 [南斯拉夫]伊沃·安德裡奇 柴爿 [美國]約翰·斯坦貝克 人們的首領 [法國]讓-保爾·薩特 牆 [蘇聯]米哈依爾·亞歷山大羅維奇·肖洛霍夫 一個人的遭遇 [日本]川端康成 伊豆的舞女 [德國]海因裡希·伯爾 流浪人,你若到斯巴 [澳大利亞]帕特裡克·懷特 一杯茶 [美國]艾薩克·巴什維斯·辛格 傻瓜吉姆佩爾 [哥倫比亞]加夫利爾·加西亞·馬爾克斯 一個長翅膀的老頭 [埃及]納吉布·馬哈福茲 聲名狼藉的家 [西班牙]卡米洛·何塞·塞拉 甜橙,鼕天的水果 [南非]納丁·戈迪默 *後—吻 [日本]大江健三郎 人羊 [德國]君特·格拉斯 左撇子 [英國]維·蘇·奈保爾 布萊克·沃茲沃斯 [南非]約翰·馬克斯韋爾·庫切 當女人上了年紀 [英國]多麗絲·萊辛 草原日出 [德國]赫塔·米勒 黑色的大軸 [秘魯/西班牙]馬裡奧·巴爾加斯·略薩 來客
-
狼大爹歇了**醒來的時候,正是西昂尼山區一個暖洋洋的夜晚的七
點鐘。他搔搔癢,打打呵欠,一個接著一個地伸伸爪子,把腳尖兒上的睡
意甩掉。狼大媽躺著,她那灰色的大鼻子垂下。橫過她的四個翻滾著、尖
叫著的狼崽子。月亮朝著他們全家居住的山洞口裡射入光芒。“嗯!”狼
大爹說,“又是狩獵的時候了。”他正打算跳下山坡,這時一個小身影兒
拖著毛茸茸的尾巴跨進門檻嘀咕道:“祝你好運氣,狼主兒;祝你那高貴
的崽子們好運氣,長一副堅實潔白的牙齒,讓他們永遠不要忘記這個世界
上挨餓的子民。”
這是老豺塔巴克——舐盤兒的家伙——印度的狼瞧不起塔巴克,因為
他跑跑顛顛,到處作惡,搬弄是非,在村裡垃圾堆上啃破布和碎皮塊。可
是他們也卟自他。塔巴克比叢林裡無論哪一個都容易發狂,因為這樣一來
他就可以忘記自己的膽小了,他跑遍叢林,一路上見到什麼就咬什麼。小
小的塔巴克發狂的時候,連老虎也逃跑躲避,因為瘋狂雖然是件*丟臉的
事兒,但是卻能夠嚇退猛獸。我們把這叫做瘼咬病,可他們說這叫瘋癲,
遇見了便趕緊逃開。 “那麼,進來瞧吧,”狼大爹生硬地說,“這兒沒有什麼可喫的。”
“對一頭狼來說,是沒有什麼可喫的,”塔巴克說,“可是像我自己
這樣低賤的家伙,一塊干骨頭就是一頓好牙祭。我們豺民還挑剔什麼呢?
”他急忙鑽到山洞深處.,在那兒找到一塊帶點肉的鹿骨,坐下來樂滋滋
地啃這點兒殘羹剩飯。 “多謝你這頓美餐,”他舐著嘴唇說,“高貴的崽子多麼漂亮!他們
的眼睛多大呀!還這麼嬌嫩!真的,真的,我可記得頭兒們的崽子打一開
始就是人。”
塔巴克知道得很清楚,沒有什麼比當面恭維別人的崽子*壞事的了。 他看見狼大媽、狼大爹那副不舒服的神氣,心裡覺得很得意。 塔巴克一動不動地坐著,為他剛纔干的壞事兒感到高興,接著他又懷
著惡意說:
“大頭兒舍爾汗已經換了狩獵場地。下次滿月他要在這些山地上狩獵
,他已經這樣對我說了。”
舍爾汗是一頭老虎,住在二十英裡以外的萬根戛河附近。 “他沒有權利!”狼大爹怒氣衝衝地開始說,“根據林莽法律,他不
先提出警告是沒有權利改換狩獵地點的。他會把十英裡以內的每頭獵物嚇
壞的,我——我這些日子得為兩個小狼崽子打獵呢。”
“他媽媽不是無緣無故地叫他瘸子的,”狼大媽平靜地說,“他生下
來就有一條腿瘸了,所以他隻殺耕牛。眼下萬根戛的村民對他冒火了,他
又上這兒來惹我們的村民冒火。等他走遠了,他們就要搜索森林找他,草
點著的時候我們跟崽子們就得跑。哼,舍爾汗待我們真是太好了!”
“要我告訴他你們的感激嗎?”塔巴克說。 “滾開!”狼大爹厲聲喝道,“出去跟你主子一起狩獵吧。你一晚上
干的壞事夠多的了。”
“我走,”塔巴克輕輕地說,“你們可以聽見舍爾汗在下面叢林裡。 我本來可以不給你們捎這個信兒的。”
狼大爹聽著,他聽見一頭老虎在下面通往一條小河的山谷裡發出憤怒
粗暴、干澀單調的號叫。老虎什麼也沒有逮著,即便把整個森林都吵醒了
他也不在乎。 “傻瓜!”狼大爹說,“一開始干活就那麼吵吵嚷嚷!他以為這兒的
小公鹿跟他那些胖胖的萬根戛小公牛一樣傻嗎?”
“噓!他今晚獵捕的不是小公牛,也不是小公鹿,”狼大媽說,“是
人。”那號叫已經變成一種哼哼唧唧、心滿意足的叫聲,你都分辨不清是
從哪個方向發出來的。這是迷惑那些睡在野外的樵夫們和吉卜賽人的一種
喧嚷,有時候會使他們恰好跑到老虎嘴裡去。 “鼕!”狼大爹齜著滿口白牙說,“哼!難道槽裡的甲蟲、青蛙不夠
,他還得喫人,而且要在咱們的地盤上?”
按照林莽法律頒布的任何規章*不會是毫無理由的,它禁止每一頭野
獸喫人,除非他向自己的崽子們表演怎樣捕殺,那他也得在他這個獸群或
部落等地以外的場地上獵捕。這樣規定的真實原因是:喫了人遲早會招來
騎著大像、扛著獵*的白人,以及幾百個帶著銅鑼、火箭、火把的皮膚褐
色的人。這樣一來,森林裡的每一個子民都得遭殃。按照野獸之間自己的
說法,鼕在一切生物中是*弱小、*沒有防御能力的,去踫他是不道德的
。他們也說,喫了人是要害疥癬,掉牙齒的,這倒是真的。 那心滿意足的叫聲漸漸大了,*後老虎突然發出撲殺時的一聲猛叫:
“啊!——”
可是接著舍爾汗又發出一陣哀號——那可不像老虎的聲音。 “他沒
逮住,”狼大媽說,“這是怎麼回事?”
狼大爹跑出去幾步,聽見舍爾汗在樹叢裡滾來滾去,一面氣呼呼地亂
哼亂叫。 “這個傻瓜沒有頭腦,竟跳到一個樵夫的篝火堆上,把腳給燙了,”
狼大爹咕嚕道,“塔巴克跟他在一起呢。”P1-4
| | | | | |