| | | 安徒生童話(精)/輕經典 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 216-312元 | 【優惠價】 | 135-195元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787505729315 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國友誼
-
ISBN:9787505729315
-
作者:(丹麥)漢斯·克裡斯蒂安·安徒生|譯者:石琴娥
-
頁數:284
-
出版日期:2012-10-01
-
印刷日期:2012-10-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:188千字
-
童話王國,寓言世界。 跨越文化藩籬,**年齡界線,一部老少皆宜的不朽經典。 《安徒生童話(精)》(作者漢斯·克裡斯蒂安·安徒生):讓5歲的孩子傾聽安徒生;讓15歲的少年閱讀安徒生;讓25歲的青年人品味安徒生;讓35歲的成年人理解安徒生;讓45-99歲的人思索和回味安徒生。因為在人的童年、少年、青年至老年,安徒生帶給我們的不僅僅是溫馨、歡樂、啟迪,*多的是思考和悠遠的人生體味。
-
《安徒生童話(精)》(作者漢斯·克裡斯蒂安·安徒生)是一部世界文
學名著,也是一部真正可以從小讀到老的書。安徒生寫的童話太多了,絕
不止大家已經熟悉的那幾篇,那就請大家讀讀這一本《安徒生童話(精)》
,它收進了小朋友會最愛讀也最應該讀的安徒生老爺爺的童話。
-
譯者序 豌豆上的公主 小伊達的花 拇指姑娘 小美人魚 皇帝的新衣 堅定的錫兵 野天鵝 夜鶯 丑小鴨 雪女王 接骨木媽媽 紅鞋子 賣火柴的小女孩 影子 一個母親的故事 “這是千真萬確的” 在新的千年裡 一個豌豆莢裡的五粒豆子 “她真是個窩囊廢!” 小豬存錢罐/ 伊勃和小克裡斯蒂妮 笨蛋漢斯 荊棘叢生的通向榮譽之路 單身漢的睡帽 踩踏面包的姑娘 老爺爺做事總是對的 新世紀的繆斯女神 夏天的報信花
-
“我的那些可憐的花都死掉啦,”小伊達說道,“昨天晚上它們還開
得那麼好看,現在葉子卻全都發蔫花瓣全都耷拉下來。它們為什麼一凋謝
就一下子全都凋謝了呢?”
她是向坐在沙發裡的那個大學生發問的。她很喜歡這個大學生,因為
他會給她講*好聽的故事,他會剪出*美麗的剪紙畫,雞心形的剪紙圖案
中間有舞娘在跳著舞、還有各色各樣的花卉和王宮,那些王宮的門都能打
得開的。他真是一個討人喜歡的大學生。 “**這些花為什麼看起來那樣垂頭喪氣呢?”她指著一大束枯萎的
花給他看。 “你知道它們為什麼會凋謝嗎?”大學生說道,“昨天夜裡這些花都
參加了舞會,所以累得耷拉下了腦袋,這毫不令人奇怪。”
“可是花不會跳舞呀。”小伊達叫了起來。 “誰說的,”大學生說道,“它們會跳的。等到天黑了,我們大家都
上床睡覺了,它們就會興高采烈地圍成圈跳個不停,差不多每天晚上它們
都開舞會。”
“難道就沒有小孩子去參加它們的舞會嗎?”
“有的,”大學生說道,“小雛菊和鈴蘭也去參加的。”
“那些*美麗的花在什麼地方舉行舞會呢?”小伊達問道。 “你不是看到城外那座王宮的大門嗎?那座王宮好大好大,國王常常
在那裡消夏避暑。那裡的花園裡開滿了美麗的鮮花。你不是見到過那些天
鵝嗎?你扔面包喂它們的時候,它們就朝著你遊過來。告訴你吧,那裡舉
行真正的舞會。”
“昨天我和我媽媽剛剛到那個花園去過,”伊達說道,“可是樹上的
葉子全都掉光了。那裡連一朵花都見不到了。那些花都到哪裡去了昵?夏
天的時候我看到過那裡有好多好多!”
“它們都搬進王宮裡面去住了,”大學生說道,“你要知道,每當國
王和王宮裡的侍從們回到城裡來的時候,那些花就從花園裡搬進王宮裡去
住。它們那份快活的神氣你真該看看纔是。那兩朵*嬌艷的玫瑰花坐到了
王位上去,一朵成了國王,一朵成了王後。所有的紅雞冠花都排列在兩旁
,朝著國王和王後俯首鞠躬,它們是宮廷中的侍從。然後所有美麗的鮮花
都來了。於是盛大的舞會便開始了。藍色的紫羅蘭化裝成海軍士官生,他
們把風信子和藏紅花稱為小姐,並且同她們翩躚起舞。郁金香和大朵黃百
合花這些年長的貴夫人負責照料舞會順利進行,一切都合乎禮儀。”
“不過,”小伊達問道,“難道就沒有人出來管住這些花,不許它們
跑到王宮裡去跳舞嗎?”
“沒有什麼人真正能夠知道這樣的事情,”大學生說道,“在夜裡有
時候,負責看守王宮的老衛士確實也要來巡邏查夜。他身上掛著一大串鑰
匙,那些花一聽見哐啷哐啷的聲響,就一聲不吱,統統跑到落地窗簾背後
躲藏起來,隻伸出頭來偷看。‘我聞得出來那股香氣,裡面一定有花’他
說道,可是他卻看不到它們。”
“真有意思,”小伊達說道,拍著兩隻小手。“難道連我也見不到那
些花了嗎?”
“見得到的,”大學生說道,“下次再去的時候你要務必記住,要偷
偷地朝長窗裡面張望,這樣你一定會見到它們的。我**就看見有一朵長
長的復活節黃百合花伸直了身子四仰八叉地躺在沙發上,它是一位宮廷貴
婦。”
“植物園裡的花也到那裡去參加舞會嗎?它們走得動那麼長的路嗎?
”
“可以的,你放心好了,”大學生說道,“它們想什麼時候去就可以
去,因為它們會飛。你難道不曾看見過那些在夏天的晴空裡翩翩飛舞的蝴
蝶嗎?有紅的,黃的和白的,色彩繽紛,美麗極了,它們看起來同鮮花幾
乎一樣。它們都曾經是花,後來它們離開了花梗蹦了出來,扇動起花瓣就
像小小的翅膀一樣。如果它們飛得循規蹈矩舉止端正的話,那麼它們就用
不著再回家去待在花梗上一動不動了,它們可以天天從清早到晚上都在空
中飛,這時候它們的花瓣就變成了真正的翅膀。你不是自己看見過了嗎?
說不定植物園裡的那些花從來不曾到王宮裡去過,也許不知道那裡到了晚
上會有這麼熱鬧快活。所以我來告訴你怎麼做。這麼一來住在你家旁邊的
那位植物學教授保準會大喫一驚的。你同他很熟悉,對不對?下次你到他
的花園裡去的時候,你務必告訴花園裡的任何一朵花說王宮裡有盛大的舞
會,它就會告訴所有的花。於是它們就會趕緊飛到那裡去。等到那個教授
走進花園的時候,那裡早已連一朵花也沒有了。教授會弄得莫名其妙,弄
不明白那些花都跑到哪裡去了。”
“可是花怎麼能相互轉告呢?花是不會講話的。”
“不會的,當然不會嘍,”大學生回答說道,“可是它們會做出種種
姿勢來表示意思。你不是見到過嗎,微風輕拂時它們會點頭哈腰,簌簌地
搖動它的綠葉,這樣就跟講話一樣把意思表達出來了。”
“那麼教授看得懂這種擺弄姿勢嗎?”
“可以,你放心好啦,他一定能看得懂的。有**早晨,他走進他的
花園,看見一棵渾身帶刺的蕁麻擺動著它的葉子,正在朝著一棵紅色的康
乃馨做出姿勢,並說道:你是多麼的美麗,我是多麼的喜歡你。教授很討
厭這種求愛的姿勢,就朝著蕁麻的手指上也就是蕁麻葉子上拍打了一下。 可是他自己的手指卻被蕁麻狠狠她刺中,痛得他從此以後再也不敢去踫蕁
麻了。”
“真有意思。”伊達說著大笑起來。 “怎麼可以把這些無聊的東西灌輸到孩子的頭腦裡去呢?”有一位前
來串門作客的市政參事坐在沙發裡不以為然地說道。他一點也不喜歡這個
大學生,他一看見那個大學生剪出來的剪紙畫心裡就犯了嘀咕。那些剪紙
畫十分滑稽發噱,有的是絞刑架上弔著一個手裡捧著一顆心的人,因為那
人是個偷心的賊;也有的是一個騎著掃帚在天上飛的老巫婆,而她的丈夫
卻坐在老巫婆的鼻尖上作為她的乘客。市政參事無法容忍這些開玩笑的剪
紙畫,他像方纔說過的那樣指責說道:
“怎麼可以把這些荒誕不經的東西灌輸給孩子呢,這些愚蠢的胡思亂
想!”
可是小伊達卻覺得大學生給她講花的事情十分有趣,她回過頭來又想
了很久。那些花耷拉著腦袋,因為它們跳了一整夜的舞,一定太累了,大
概是生病了。於是她把花拿進來,同別的玩具放在一起。那些玩具全都放
在一張漂亮的小桌子上,連整個抽屜都裝得滿滿的。她的玩具娃娃索菲婭
本來在玩具小床上睡得安安生生的,可是小伊達偏偏對她說:
“你真的不得不起來了,索菲婭。**晚上隻好委屈你到抽屜裡去過
一夜吧。那些可憐的花病啦,所以它們必須躺在你的床上。說不定它們很
快就會好起來的。”P3-6
| | | | | |