| | | 變形記(卡夫卡小說精選)(精)/輕經典 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 172-249元 | 【優惠價】 | 108-156元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787505731561 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國友誼
-
ISBN:9787505731561
-
作者:(奧地利)卡夫卡|譯者:李文俊
-
頁數:346
-
出版日期:2013-06-01
-
印刷日期:2013-06-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:243千字
-
《變形記:卡夫卡小說精選(典藏版)》不求大規模,不求全覆蓋,凡列入輕經典的每一部書都是經過認真挑選的,且篇幅適中。
-
《變形記(卡夫卡小說精選)(精)/輕經典》是奧
地利作家卡夫卡的作品,被譽為是二十世紀最有影響
力的德語小說名著之一。卡夫卡不是去復制、去摹寫
、去映照現實,而是獨闢蹊徑用非傳統、反傳統的方
式去構建了一個悖謬的、荒誕的、非理性的現實;借
助細節的真實和內在的邏輯力量,使這個現實比形而
下的現實更為真實,能使讀者更為悚然更為驚醒,使
人對自身和對社會的認識和批判更為深化和更為強烈
。
卡夫卡作品具有深刻的寓言性。雖然有的學者不
承認卡夫卡作品是寓言,但大多數學者卻無法避開卡
夫卡創作藝術的這個特點。關鍵是如何去從深層次上
去進行理解。我們讀卡夫卡的作品,不僅僅是那些中
短篇、箴言、隨筆,就是那三部長篇,都像是寓言,
或寓言式的作品。《訴訟》、《變形記》、《騎桶者
》、‘猛禽》、《放棄吧》、《陀螺》等不都是廣義
上的寓言,或就是寓言嗎?卡夫卡的寓言式作品顯然與
古代寓言大不相同,如伊索的、費德魯斯的,也不同
於經典性的寓言,如萊辛、拉芳登、克雷洛夫等人的
作品。其一,卡夫卡不是去進行一種說教,去宣揚一
種道德,去責備一種不義,而是以非理性、超時空的
形式表達了一個現代人對現代社會諸現像的觀察、感
受乃至批判,是他對社會困惑的一種流露。他借寓言
的方式,把不可表達的,把超自然,不可企及的表達
出來;並使之具有一種普遍性。其二,卡夫卡寓言式
的作品具有多義性。無論是古代的或經典乃至現代的
寓言都隻有一種單一的目的,都力使讀者一目了然,
都沒有留給讀者更多的思考空間,它要告訴你的隻是
一種意義-一個教訓,或是道德的倫理的,或是社會的
生活的。但卡夫卡的寓言式作品卻通過詭奇的想像.
違反理性的思維,不可捉摸的像征,非邏輯的描述有
了豐富的神秘的內涵,有了多義性和接受上的多樣性
甚至是歧義性,或如西方一些學者稱之“多層含意性
一。
卡夫卡的作品不是通常意義的作品,他筆下的現
實是一個被扭曲的現實。他刨造的世界是一個夢魘的
世界。讀他的作品絕不是一種消遣,不僅僅是費力、
費心,有時更是一種精神上的折磨。據說愛因斯坦在
談到卡夫卡的小說時說過這樣的話:“它反常得叫我
讀不下去,人的腦子還不夠復雜。”
-
譯者序 一次鬥爭的描述 衣服 過路人 倚窗眺望 鄉間婚事籌備 歸途 揭開一個騙子的面具 單身漢的不幸 決心 判決 變形記 在流放地 鄉村教師 一個夢 法的門前 老光棍布魯姆費爾德 橋 豺狗和阿拉伯人 陳舊的一頁 騎桶者 敲門 萬裡長城建造時 鄰居 致科學院的報告 家長的憂慮 十一個兒子 一場常見的混亂 塞壬們的緘默 鄉村醫生 普羅米修斯 新燈 在閣樓上 舵手 禿鷹 歸來 陀螺 *初的憂傷 饑餓藝術家 關於譬喻 地洞 女歌手約瑟芬或耗子民族 墓中做客 猶太教堂裡的“寵物”
-
判決
獻給費麗絲-鮑①小姐的故事
在*美好的春季裡一個星期天的上午,年輕的商
人格奧爾格·本德曼正坐在二層樓自己的房間裡,他
的住所是沿河一長溜構造簡易的低矮的房屋中的一座
,這些房屋幾乎隻是在高度和顏色上有所區別。 他剛給居住在國外的青年時代的朋友寫完一封信
,漫不經心地將信裝進信封,然後雙肘撐在書桌上,
凝望窗外的小河、橋粱和對岸淡綠的小山岡。 他尋思著他的這位朋友如何由於不滿自己在**
的前程.幾年以前當真逃到俄國去了。現在他在彼得
堡經營一家商店,開始時買賣興旺,但長久以來生意
顯然清淡,他歸國的次數越來越少,而每逢歸國來訪
時總要這樣抱怨一番。他就這樣在國外徒勞無益地苦
心經營著,外國式的絡腮胡子並不能**遮蓋住他那
張從孩提時代起我就很熟悉的臉龐,他的皮膚蠟黃,
看來好像得了什麼病,而且病情正在發展。據他自己
說,他從來不和那兒的本國僑民來往,同俄國人的家
庭也幾乎沒有什麼社交聯繫,並且準備獨身一輩子了
。 對於這樣一個顯然誤入歧途、隻能替他惋惜而不
能給予幫助的人,在信裡該寫些什麼呢?或許應該勸他
回國,在家鄉定居,恢復同所有舊日友好的關繫——
這不會有什麼障礙的——此外還要信賴朋友們的幫助?
但是這樣做不就等於告訴他,他迄今為止的努力都已
經成為泡影,他*終必須放棄這一切努力,回到祖國
,讓人們瞪大著眼睛瞧他這個回頭的浪子;這不就等
於告訴他,隻有他的朋友纔明白事理,而他隻是個大
孩子,必須聽從那些留在**並已經取得成就的朋友
的話去行事。你愈是愛護他,卻愈加會傷害他的感情
。*何況使他蒙受這一切痛苦煩惱,是否就一定有什
麼意義呢?也許,要他回國是根本不可能辦到的——他
自己說過,他已經不了解家鄉的情況。這樣的話,他
將不顧一切地繼續留在異鄉客地,而朋友們的規勸又
傷了他的心,使他和朋友們*加疏遠一層。如果他真
的聽從了朋友的勸告回歸祖國,而在**又感到抑郁
——當然不是故意這樣,而是由於事實所造成的——
既不能和朋友相處,又不能沒有他們,他會抱愧終日
,而且當真覺得不再有自己的祖國和朋友了,那倒不
如聽憑他繼續留在外國,豈不*好嗎?考慮到這些情況
,怎能設想他回來後一定會前程似錦昵?
鋻於這些原因,如果還想要和他繼續保持通信聯
繫的話,就不能像對一個即便是遠在天涯的熟人那樣
毫無顧忌地把什麼話都原原本本地告訴他。這位朋友
已經有三年多沒有回國了。他的解釋**是敷衍文章
,說是俄國的政治局勢不穩,容不得一個小商人離開
,哪怕是短暫的幾天都不行。然而,就在這段時間內
,成百上千的俄國人卻安閑地在世界各地旅行。但是
,恰恰對於格奧爾格自己來說,在這三年間發生了許
多變化。格奧爾格的母親去世——那是大約兩年前的
事,從那時起,他就和父親~起生活——他這位朋友
可能得悉了噩耗,在一封來信中表示了哀悼,但是毫
不動情.其原因隻能是,對這種不幸事件的悲痛是身
居異國的人所**無法想像的。不過格奧爾格從那時
起,以全副精力從事他的商業以及所有別的事情。也
許是他的母親在世時,他的父親在經營上獨斷獨行,
阻礙了他真正按自己的主意行事:也許是他的母親過
世後。他的父親雖然還在商行裡工作,但已經比較淡
泊,不再事必躬親;也許是鴻運高照,意外僥幸——
很可能就是如此——不管怎麼說,這兩年來商行有了
意想不到的發展,職工人數不得不增加了一倍,營業
額增加了五倍,往後的買賣無疑會*加興隆。 可是格奧爾格的這位朋友對這種變化卻一無所知
。先前.*後一次也許就在那封弔唁信裡。他曾勸說
格奧爾格移居俄國,並且詳述了格奧爾格家若在彼得
堡設分號.前景將如何如何。他所列的數字同格奧爾
格現在所經營的範圍相比,簡直是微不足道。可是格
奧爾格一直不願意把自己商業上的成就寫信告訴這位
朋友,假如他現在再回過頭來告訴他,那當真會令人
驚訝的。 所以格奧爾格在給這位朋友的信中,始終**於
寫些無關緊要的、一如人們在安閑的星期天獨自遐想
時,雜亂地堆積在記憶中的瑣事。他所希望的隻是不
要打擾他的朋友,讓他保持自己在出國後的長時期裡
所形成的對於故鄉的看法,並以此來安慰自己。於是
發生了這樣的情形,格奧爾格在三封隔開相當長時間
的信中,接連三次把一個無關緊要的男人和一個同樣
無關緊要的女人訂婚的事告訴了他的朋友,結果**
違背了格奧爾格的意圖,這位朋友竟開始對
這件不尋常的事情發生了興趣。 格奧爾格卻寧可在信中同他談這類事情,而不願
承認他自己在一個月前已經同一位富家小姐名叫弗麗
達·勃蘭登菲爾德的訂了婚機會嗎?但是,不管怎樣,
你還是不要考慮太多,而隻是按照你自己的願望去做
吧。”
格奧爾格手裡拿著這封信在書桌前坐了很久,把
臉轉向窗戶。有一個過路的熟人從小巷裡跟他打招呼
,他正想得出神而在微笑,剛好作為對人家的回禮。 他終於把信放入口袋,走出房間,穿過狹小的過
道來到對面他父親的房間裡,他已經有好幾個月沒有
來過了。事實上,他也沒有必要到他父親的房間裡去
,因為他在商行裡經常同父親見面,他們又同時在一
個餐廳用午餐,晚上雖然各干各的,可是除非格奧爾
格出去會朋友——這倒是常事,或者如現在這樣去看
望未婚妻,他們總要在共同的起居室裡坐上一會兒.
各人看自己的報紙。 格奧爾格感到**驚訝,甚至在這個晴朗的上午
,他父親的房間還是那樣陰暗。矗立在狹窄庭院另一
邊的高牆投下了這般的陰影。父親坐在靠窗的一個角
落裡,這個角落裝飾著格奧爾格亡母的各種各樣紀念
物,他正在看報,把報紙舉在眼前的一側,以彌補一
隻眼睛視力的不足。桌子上放著剩下的早餐,看來他
並沒有喫多少。 “啊,格奧爾格!”父親說著就站起來迎上去。 走動時他的厚厚的睡衣敞開了,下擺在身體的周圍飄
動。“我的父親仍然是一個魁偉的人。”格奧爾格心
裡說。 “這裡黑得真受不了。”他接下去說。 “是的,確實是很黑。”父親回答。 “那你還把窗戶關著?”
“我喜歡這樣。”
“外面已經很暖和了。”格奧爾格說.好像是接
著前面那句話,隨後坐了下來。 他父親把早餐的杯盤收拾起來,放進一個櫃子裡
去。 P74-78
| | | | | |