[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

情感教育(全譯插圖本)(精)/世界文學名著典藏
該商品所屬分類:小說 -> 世界名著
【市場價】
190-275
【優惠價】
119-172
【介質】 book
【ISBN】9787535450180
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:長江文藝
  • ISBN:9787535450180
  • 作者:(法)居斯塔夫·福樓拜|譯者:席繼權
  • 頁數:519
  • 出版日期:2011-06-01
  • 印刷日期:2011-06-01
  • 包裝:精裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:396千字
  • 《情感教育》主要是講一個男人面對四個分別擁有美德,美貌,財富,青春的不同女人的愛情,三心兩意,*後一無所有,虛渡一生。小說揭露了上流社會的荒唐和丑陋。作者福樓拜用寫實的手法給讀者留下極大的想像空間。
  • 《情感教育》發表於一八六九年,是法國作家居斯塔夫·福樓拜(1821 —1880)繼《包法利夫人》(1857)之後的又一部長篇小說。 《情感教育》的主人公弗雷德裡克·莫羅出身於外省一個資產階級家庭 ,十八歲那年來到巴黎攻讀法律。可是他隻對文學藝術感興趣,試寫過小說 和華爾茲舞曲,還跟人學習繪畫,但都半途而廢。他深深愛上了畫商阿爾努 的妻子瑪麗。瑪麗雖不愛丈夫,但恪守婦道。後來,她終於被莫羅的一片痴 情所打動,答應與他約會。時值一八四八年二月,巴黎爆發了革命。莫羅為 了這個約會,沒有去參加民眾的遊行。但瑪麗因兒子突患假膜性喉炎,未能 赴約。絕望之餘,莫羅投入交際花蘿莎奈特的懷抱。兩人同居並生下一個兒 子,不久兒子不幸夭折。莫羅與出身貴族的實業家當布勒茲交往,為了進入 上流社會,他成為當布勒茲夫人的情夫。實業家去世後,兩人準備結婚。但 在破了產的阿爾努夫婦的家具拍賣會上,當布勒茲夫人的舉動深深刺傷了莫 羅的心,於是他與這位貴婦人一刀兩斷。他萬分沮喪地回到家鄉,心裡尚存 一線希望:與一直愛戀他的鄉下姑娘路易絲共結連理。可是在教堂的廣場上 ,他恰遇路易絲與他的老同學戴洛裡耶舉行婚禮。莫羅羞愧難當,返回了巴 黎。一八六七年的一天傍晚,阿爾努夫人突然來訪,兩人萬分激動,互訴衷 腸。她剪下一縷白發留給莫羅作紀念,與他訣別。

  • 一八四0年九月十五日這天凌晨六點鐘左右,停?自在巴黎塞納河聖· 貝爾納碼頭前的“蒙特羅市”號輪船,冒著一團團的濃煙,正準備鳴笛起航 。
    此時,還有從四面八方趕來的乘客,他們喘著粗氣,互相推推搡搡,踫 踫撞撞,爭先恐後地登船。碼頭上一片混亂,到處堆著纜繩,大木桶和裝衣 服的筐子,嚴重堵塞著旅客上船的通道。而碼頭上的水手們卻任憑乘客怎樣 抱怨,他們對誰也不理睬。有些旅客的行李包裹高高地堆積在兩個絞車轉盤 之間。從金屬鐵皮板下冒出的水蒸氣,猶如一層灰白色的晨霧,籠罩著船上 的每一件物品。馬達的轟鳴聲,蒸氣發出的噬噬聲,淹沒了旅客們的喧嘩。
    與此同時,輪船上的大鐘也在船頭響個不停。
    起航的時間終於到了,輪船徐徐地駛離了碼頭。此刻,隻見塞納河兩岸 林立的店鋪,船塢和工廠,猶如兩條舒展撒開的巨大彩帶,在船尾飄忽而去 。
    輪船上,有一位十八歲的青年人,留著長長的頭發,胳膊下面夾著一本 畫冊,靜靜地獃立在船舵旁邊。他透過清晨朦矓的淡霧,出神地注視著市內 那一座座、一棟棟叫不出名字的鐘樓和高大的建築物。隨後,他朝聖·路易 島、巴黎舊城和巴黎聖母院看了*後一眼,不一會兒,巴黎漸漸地消失在視 野之中,他不禁長長地嘆了一口氣。
    這位青年是弗雷德利克·莫羅先生。他不久前剛剛從中學畢業,在去攻 讀法科專業之前,先回老家塞納河畔的諾讓城去看望親戚,並且計劃在家鄉 消磨兩個月的時光。在回老家之前,母親給了他一些盤纏,讓他到居住在勒 ·阿弗爾城裡的叔叔家去一趟,看望一下這位叔叔,其目的是指望將來有一 天,叔叔能把自己的遺產贈了她的兒子。莫羅先生十蒔一大纔從勒·阿弗爾 城返回,因為不能在京城逛一逛,所以,他選擇了一條*遠的路線返回老家 ,以便飽覽沿途的風景,以彌補心中的遺憾。
    船上喧鬧的人群慢慢地安靜下來了,各人都找到了自己的位子。有一些 乘客站著,圍在蒸汽機邊取暖。鍋爐房的煙囪裡冒出了一縷縷的濃煙,並發 出一陣陣緩慢而有節奏的吱吱聲。由於急流的踫撞,整個船體在顫動,船上 的甲板也在抖動,輪船的兩個螺旋槳在快速地旋轉,有力地拍擊著滔滔的河 水。
    塞納河沿岸到處都可以看到一片片的沙灘,沿河上下處處可見一排排載 著木材的筏子。這些木筏在波浪起伏的河面上順流而下,像一隻隻搖籃隨波 蕩漾。偶爾還可以看到一兩個男子坐在無帆的小船上釣魚。之後,太陽出來 了,空中的晨霧慢慢散去,隻見塞納河右岸那綿延起伏的丘陵,漸漸地依次 低伏下去,而這時又見左岸邊突然出現一座小山丘。
    山丘上長滿了郁郁蔥蔥的樹木,一小棟一小棟別具風格的意大利式屋頂 的矮房子隱現在綠樹叢中。房前房後是一塊塊大大小小的斜坡式小花園。這 些小花園之間用新砌的圍牆、鐵柵欄、草坪,溫室花房或天竺葵花盆互相隔 開。這些種著天竺葵的花盆井井有條地擺放在花壇上,主人和客人都可以倚 靠在上面觀賞。看到這些幽雅別致的住宅,誰人不想成為真正擁有它的主人 呢!你隻要擁有一張好的臺球桌,一隻遊艇,一個女人或者別的什麼夢幻之 物,你就可以在這裡生活一輩子,直到生命終結的那**。乘坐輪船在水上 旅行是**愜意的,真是令人心曠神怡,百感交集,這種時刻*能讓人忘卻 煩惱,傾吐衷腸。請看,那些喜歡熱鬧的人已經神侃起來了,開一些詼諧的 玩笑,不少遊客還在引吭高歌。大家心情舒暢,正在一杯接一杯地斟酒豪飲 。
    弗雷德利克此刻正想著自己在船上住的房間,想著自己創作的一個劇本 的計劃,想著自己繪畫的主題和未來宏偉的藍圖。他覺得由於自己具有高尚 的心靈而應該得到的幸福還遲遲沒有到來。想著想著,他突然高聲朗誦起了 一些憂郁的詩歌,快步地走在甲板上,一直走到船頭的大鐘旁邊。這時,在 一大群乘客和水手中間,他看見有一位先生正在向一位鄉下婦女談論一些風 流韻事。他一邊講,一邊用手撫弄著女人胸前掛著的一個金十字架。這是一 個四十來歲、頭發拳曲、身體健壯的闊佬。他上身穿一件黑色呢絨禮服,胸 前戴著兩塊碩大的純綠色寶石,映襯在那件漂亮的亞麻襯衫上,顯得異常耀 眼,下身穿一條肥大的白色長褲,腳上蹬一雙用俄羅斯皮革制作的鑲嵌著藍 色條邊的新穎的紅色高統靴。
    弗雷德利克的到來並沒有妨礙他什麼事,他幾次扭過頭去眨著眼睛同他 打招呼。然後,他向周圍所有的人一一遞過雪茄。之後,可能是由於討厭周 圍這群人的緣故,他走到了一個離他們較遠的地方,弗雷德利克很快地緊緊 跟在他的後面。
    他們談話的內容首先是有關各種不同種類的香煙,然後,自然而然地轉 到了有關女人的話題上。這位穿紅色高統靴的先生玩女人似乎是高手,他給 眼前這位年輕人指點了不少迷津,還能講出一套套的理論,並以自己為例, 穿插一些趣聞逸事。他自始至終以一種老前輩的語調滔滔不*地侃個不停, 言談之中還故意做作,帶有一種自鳴得意而又顯得純樸天真的放蕩表情。
    他是一位共和黨人,出過遠門,頗有閱歷。他知道不少有關劇院、飯館 和報紙的內幕,還熟悉當地所有**藝術家,並能親切地叫出他們的名字。
    弗雷德利克**被他征服了,並很快向他和盤托出了自己的計劃,這位闊佬 對此大加贊賞。
    可是,這時他突然停止話題,去察看身邊的煙筒管。觀察了一陣之後, 他嘴裡很快喃喃自語地說出了一長串計算的數字,以便知道煙筒管的活塞每 分鐘要抽動多少次,每次需要多少時間,等等。這些數字計算出來之後,他 就去盡情地欣賞塞納河兩岸的風景,他覺得自己此刻能丟開煩惱的日常事務 ,來享受一趟愉快的水上旅行,真是莫大的快事。
    弗雷德利克對這位萍水相逢的先生產生了某種敬意,內心裡急於想知道 他的尊姓大名,而這位腳穿紅色高統靴的陌生人也毫不保留地回答道: “雅克·阿爾努,蒙馬特爾大街工藝店的老板。” 這時,一頂便帽上飾有一條金色飾帶的僕人跑過來向他說道: “先生可以下船嗎?小姐哭了。” 他二話沒說就走了。
    他的工藝店是一個綜合型的業務機構,包括一個畫報室和一個畫鋪。弗 雷德利克對這個名稱並不陌生,在他家鄉書店的大型廣告牌和廣告單上,他 有好幾次都看到雅克·阿爾努的大名赫然顯露在上面。
    太陽光從船頂上筆直地照射下來,將輪船四周桅杆上的鐵箍子,欄杆上 的金屬包皮以及河裡的水面都映照得熠熠生輝。輪船急速地行駛,尖尖的船 頭將水面切割成兩條犁溝,白花花的河水瀉向兩邊,一直擴散到河岸上的草 坪上。每到河流拐彎的地方,人們就可以發現岸邊那生長得幾乎**一樣的 一排排淡灰色的柏楊樹。遠處的田野一片空曠,天空上散落著一小塊一小塊 淡淡的自雲。人們的煩惱也慢慢襲上心頭,輪船也似乎顯得懶洋洋的,減慢 了前進的步伐。乘客們的面部表情也越來越顯得沒精打采,毫無生氣。旅客 中除了乘坐頭等艙的幾位紳士以外,剩下的就是一些工人,小商人和他們的 老婆孩子。由於那時的法國人有這麼一個習慣,出門旅行時喜歡穿著肮髒的 衣服,所以船上幾乎所有的乘客都戴著一頂舊的希臘瓜皮帽,或者是一頂褪 了色的帽子,上身穿著黑色的薄上衣,或者是在辦公室上班時磨破了的禮服 ;或者是在店子裡做事穿的時間太長而弄掉了紐扣的短大衣;有的人套著一 件翻領背心,裡面露出一件被咖啡染成滿是污跡的布襯衣;還有人戴著用鍍 金的假別針別著的破領帶,腳上穿著鑲邊的布鞋,用縫在鞋底上的帶子緊緊 地扣著。有兩三個流氓無賴,手上拿著皮條纏繞的毛竹手杖,正斜著眼睛打 量著周圍的人。還有一些家長睜著大大的眼睛,提出一些各種各樣的問題。
    他們站在那兒,或者是蹲在他們的行李上講話聊天,另外,一些人坐在角落 裡打瞌睡,還有好幾個人在喫東西。甲板上被一些核桃殼、煙頭、鴨梨皮子 和用廢紙包著的豬肉渣弄得髒兮兮的。有三位穿著工作服的木器工人站在餐 廳門口,一位穿得衣衫襤樓的拉豎琴的藝人正抱著他的樂器在休息。人們還 間歇性地聽到爐子裡煤炭燃燒時炸裂的響聲。隨著一聲呼叫,一聲笑,船長 站在駕駛臺上,從一個轉筒不經意地走向另一個轉筒。弗雷德利克想重新回 到他的座位上去,他推開頭等艙的柵欄門,準備經過這裡時,不料驚動了兩 位攜帶獵犬的獵人。
    真是仙女下凡,降臨人間。
    她獨自一人坐在長凳中間。弗雷德利克此時已眼花繚亂,視線模糊,一 個人也看不清。就在他走過去的同時,她抬起了頭。弗雷德利克不由自主地 彎了彎腰,待他走到前面,與這個漂亮的女人處於同一方向時,他纔目不轉 睛地看著她。
    她頭戴一頂寬大的草帽,帽子上玫瑰色的彩帶在身後迎風飄舞。她那兩 邊分開的女式黑頭發,繞過她那長長眉毛的眉梢,像一道瀑布一樣舒緩地傾 瀉下來,似乎是緊緊而又多情地貼在她那橢圓形俏麗的臉蛋上。她穿著一件 細薄柔軟的輕羅袍,上面點綴著豌豆大的小點點,打著許多皺襉自然地撒開 著。她手中拿著針線活,坐在那裡繡花。她那垂直的鼻子,圓潤的下巴和修 長的身材,清晰地映襯在蔚藍色天空的背景下。
    因為這個女人總是以同樣的姿勢坐在那兒,弗雷德利克想接近她,但又 找不到恰當的方式,不敢冒失。他不得不一會兒向右轉轉,一會兒向左轉轉 ,一連轉了好幾次,以掩飾他心中準備進行什麼行動的秘密。然後,他終於 下定決心,在靠近凳子上放著的一把小雨傘旁邊站住了,眼睛假裝著去觀看 河裡遊弋的小船。
    小伙子從來沒有見過女人身上如此柔嫩而光滑的棕色皮膚,如此**誘 人的窈窕身段,以及那陽光照射下的纖纖玉指。他用一種驚嘆的目光凝視著 她的針線盒,就像觀賞一件了不得的稀世珍寶一樣。與此同時,年輕人腦海 裡閃現出了一長串的問題:這個女人叫什麼名字?她住在哪兒?她的生活怎 麼樣?過去的經歷如何?他還希望去看看她房間裡的家具、擺設,看看所有 她穿過的裙子,了解一下她經常交往的是一些什麼朋友。在一種*深入的刨 根究底的探察之下,在一種無邊無涯的內心痛苦的好奇之中,他此刻甚至連 一種從肉體上占有她的欲望也煙消雲散了。
    這時過來了一位黑女人,頭上扎著一條頭巾,手上牽著一個長得有點高 的小女孩。小女孩可能是剛剛睡醒纔起來,眼裡還滾著淚水。她把她抱在膝 蓋上說:“小姐快七歲了吧,可是還一點兒也不乖,媽媽就再也不會喜歡她 了,家裡的人太縱容她的任性了。”弗雷德利克聽到這些話後,顯得異常高 興,就像發現了什麼秘密,獲得了什麼收獲一樣。
    他猜想這個女人可能是安達盧西亞人,也可能是克裡奧爾白種人,是她 從安的列斯群島那邊帶來的這個黑女人。
    一條紫顏色的長圍巾搭在她背後包銅的船舷上。一定會有很多次,每當 她在大海上旅行時,每當潮濕的夜晚降臨時,她都會用這條圍巾裹著她的身 子,蓋著她的腿,甚至蒙著頭打瞌睡。可是此時,由於圍巾上長長的流蘇在 往下墜,慢慢地往下滑著,眼看就要掉進河水裡了,那女人一點也沒有發現 。弗雷德利克趕緊跑過去,一下子抓住了差點掉進河裡的圍巾,女主人向他 道謝說: “謝謝你,先生!” 兩個人的眼光**次踫到了一起。
    這時,阿爾努老爺在樓梯口出現了,他喊道: “夫人,你的東西收拾好了嗎?” 瑪爾特小姐朝他跑過去,雙手鉤住他的脖子,輕輕地撫摸著他的胡子。
    此時,彈奏豎琴的聲音遠遠傳來,小姐想去看演奏。過了一會兒,那個黑女 人就領著這位彈豎琴的人走進了頭等艙。阿爾努先生認識他,這是以前的一 位老模特兒。他用法語第二人稱單數的“你”同來人打招呼,讓同艙的旅客 們大為驚訝。*後,豎琴師將他長長的頭發往肩後一甩,伸開雙臂,開始彈 奏起來。
    他彈唱的是一首源自東方的浪漫的抒情歌曲,歌詞的內容涉及了一些有 關匕首、鮮花、月亮和星星之類的東西。這位衣衫襤樓的流浪藝人拉開嗓門 唱著這段曲子,他的手指撥動的豎琴聲有時蓋過了自己唱走了調的歌聲。男 子*加使勁地彈奏,琴弦在顫抖,那金屬般鏗鏘的聲音,猶如一陣陣哇哇的 嗚咽聲,好似失去一種自豪的愛情之後而發出的哀鳴。
    河的兩岸,有一些樹垂下了身子,樹枝一直垂到了岸邊的水裡。一陣清 新的空氣吹過,他發現阿爾努夫人正茫然地望著遠方,藝人的演奏停下來的 時候,她眨動了好幾次眼睛,好像是剛剛從睡夢中醒來一樣。
    P3-9
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部