| | | 安娜·卡列尼娜(上下權威全譯典藏版)/青少年成長必讀叢書 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 320-464元 | 【優惠價】 | 200-290元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787540456122 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:湖南文藝
-
ISBN:9787540456122
-
作者:(俄)列夫·托爾斯泰|譯者:靳戈
-
頁數:852
-
出版日期:2012-07-01
-
印刷日期:2012-07-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:795千字
-
《安娜·卡列尼娜》是托爾斯泰創作於1873-1877年的作品,由兩條既平行又相互聯繫的線索構成:一條是安娜與卡列寧、符朗斯基之間的家庭、婚姻和愛情糾葛;一條是列文和吉蒂的愛情生活及列文進行的莊園改革。公安娜·卡列尼娜是世界文學***優美豐滿的女性形像之一。這個特別的女性,以自己的方式追求個性的解放和真誠的愛情,雖然以失敗而告終,但她以內心體驗的深刻與感情的強烈真摯,以蓬勃的生命力和悲劇性命運,長久地震撼著人們的心靈。
-
“所有幸福的家庭都是相似的,而不幸的家庭則各有各的不幸。”
正如這句著名的開場白所顯示的,這部作品對現實的思考是以家庭婚
姻為基本單位展開的。《安娜·卡列尼娜》創作於1873-1877年,由兩條既
平行又相互聯繫的線索構成:一條是安娜與卡列寧、符朗斯基之間的家庭
、婚姻和愛情糾葛;一條是列文和吉蒂的愛情生活及列文進行的莊園改革
。安娜是一個上流社會的貴婦,年輕漂亮,追求個性自由,因為陷入和年
輕軍官符朗斯基的婚外戀中,使自己置身於與社會對立的痛苦境地。在失
去兒子,又遭情人背叛後,她再也無法容忍這種虛偽的生活,選擇了臥軌
自殺。
這部作品一發表便引起巨大的社會反響。托爾斯泰並沒有簡單地寫一
個愛情故事,而是深刻描寫了個人感情需要與社會道德之間的衝突。據同
代人稱,它不啻是引起了“一場真正的社會大爆炸”,它的各個章節都引
起了整個社會的關注,以及無休止的“議論、推崇、非難和爭吵,仿佛事
情關涉到每個人最切身的問題”。
不久,社會就公認《安娜·卡列尼娜》是一部了不起的巨著,它所達
到的高度是俄國文學從未達到過的。偉大作家陀思妥耶夫斯基興奮地評論
道:“這是一部盡善盡美的藝術傑作,現代歐洲文學中沒有一部同類的東
兩可以和它相比!”
書中的女主人公安娜·卡列尼娜也成為世界文學史上最優美豐滿的女
性形像之一。這個特別的女性,以自己的方式追求個性的解放和真誠的愛
情,雖然以失敗而告終,但她以內心體驗的深刻與感情的強烈真摯,以蓬
勃的生命力和悲劇性命運,長久地震撼著人們的心靈。
-
**卷 第二卷 第三卷 第四卷 第五卷 第六卷 第七卷 第八卷
-
在對待自己方面,奧勃朗斯基是個真實的人。他不能欺騙自己,不能
裝作對自己的行為感到後悔。他,現今三十四歲,風流倜儻,瀟灑多情;
他的結發妻子隻比自己小一歲,卻有著五個活著的、兩個夭折的孩子。他
不再愛她了,對這一點他並不覺得後悔。他後悔的是,自己沒有能*好地
瞞過她。不過,他倒是感覺到了自己處境的全部難處,也替妻子、孩子及
自己可憐。要是預料到這個消息對妻子有這麼大的影響,他也許會*好地
設法隱瞞自己的過錯。他從來沒有清楚地考慮過這個問題,但他模模糊糊
地知道妻子早已猜到他對她不忠,隻不過睜隻眼閉隻眼罷了。他甚至覺
得,她,一個憔悴、衰老的女人,風采盡失,魅力全無,**成為個家庭
的賢妻良母,平心而論,應當寬宏大度些纔是。結果,竟**相反。 “哎呀,可怕!啊,啊,啊!可怕!”奧勃朗斯基自言自語,一點兒
辦
法也想不出來,“在此之前,一切是那麼美好,我們和和睦睦地活著!她
為
孩子們感到滿意、幸福,我也從不妨礙她,由她隨意管教孩子和料理家務
。 對,壞就壞在她曾經是我們家的一位女家庭教師。這不好!追求自己家的
女
家庭教師,的確顯得有那麼點兒庸俗、下流!(他回想起羅蘭小姐那雙狡黠
的黑眼睛及她的微笑。)可是隻要她在我們家裡,我從沒有縱容過自己。而
*糟糕的是,她已經……好像這一切是成心和我過不去似的!哎呀,哎呀
,
哎呀!可是有什麼辦法,有什麼辦法?”
在生活中遇到各種*復雜難解的問題時,他通常會主動忘卻,聊以過
活。目前他也別無他法。但此刻他不能靠睡夢來忘憂,至少在晚上前是不
行
了,也就無法回到那種有長頸玻璃瓶式的女人唱歌的音樂中去了;他隻好
靠
生活之夢將其忘卻。 “聽其自然吧。”奧勃朗斯基自言自語。他站立起來,穿上淺藍色絲
綢
裡子的灰色晨衣,拉起瓔珞打了個結。他挺直寬闊的胸膛,深深吸了口氣
,
輕松地邁開載著他肥胖身子的雙腳,像通常一樣健步走到窗戶邊上,拉開
窗
簾,按了按鈴。他的貼身僕人馬特維聽到鈴聲,立刻拿著他的衣服、鞋子
和
一份電報走了進來。跟著馬特維進來的,還有帶著理發用具的理發師。 “機關裡有公文來嗎?”奧勃朗斯基問道,接過電報在鏡子面前坐下
來。 “在桌子上,”馬特維用關切的目光疑惑地看了一眼老爺,稍等了一
會兒,又帶著狡黠的微笑補充說,“出租馬車處來過人。”
奧勃朗斯基什麼也沒有說,隻在鏡子裡瞥了馬特維一眼;從他們在鏡
子
裡相遇的目光中,看得出兩人是彼此理解的。奧勃朗斯基的目光仿佛在問
:
“你干嗎說這個?難道你不知道?”
馬特維雙手放進自己單排扣的短外套口袋裡,伸開一隻腳,臉上微微
浮出笑容,善良地默默看了老爺一眼。 “我叫他們下個星期天來,在這之前別來打擾您,來也是白跑一趟。 ”顯然這是事先想好的話。 奧勃朗斯基明白了,馬特維是想開個玩笑,引起對他的注意。他拆開
電報看了一遍,猜測著弄清了電報裡常有的不連貫句子,臉上露出了得意
的
神色。 “馬特維,我妹妹安娜·阿爾卡傑耶夫娜明天到。”他說著,要理發
師
那隻油光肥胖的小手停一會兒。理發師正在他長長的卷曲絡腮大胡子間撥
出
一條粉紅色的道道。 “感謝上帝。”馬特維回答道,表明自己和老爺一樣明白客人這次來
的
意義;這客人就是安娜·阿爾卡傑耶夫娜,奧勃朗斯基心愛的妹妹,她或
許
能幫助哥嫂重歸於好。 “一個人來,還是和丈夫一起?”馬特維問。 奧勃朗斯基沒法說話,因為理發師正在給他修剪上嘴唇的部位。他就
豎起一根手指。馬特維對著鏡子點了點頭。 “一個人來。那就給準備樓上的房間吧?”
“告訴達麗婭·阿列克山德羅夫娜,她會吩咐的。”
“是告訴達麗婭·阿列克山德羅夫娜嗎?”馬特維疑惑地重復了一遍
。 “對,告訴她。喏,把電報拿去,交給她,照那邊說的辦。”
“您是想讓我試探一下,”馬特維心裡明白,但他嘴裡隻說了一句,
“是,老爺。”
馬特維一隻手拿著電報回來,兩隻靴子咯吱咯吱響地跨進房間時,奧
勃朗斯基已經洗過臉、梳好頭發,正準備穿衣服。理發師已經離開了。 “達麗婭邯可列克山德羅夫娜要我稟報說,她要走了。她說:隨他—
—
也就是您——愛怎麼辦就怎麼辦。”馬特維眼裡含著笑意說,同時把雙手
塞
進口袋裡,向一邊側過腦袋,注視著老爺。 奧勃朗斯基沉默了一會兒。然後,他那漂亮的臉上露出幾分善良而可
憐的苦笑。 “啊?馬特維?”他搖搖頭說。 “不礙事兒,老爺,會解決的。”馬特維說。 “會解決的?”
“是的,老爺。”
“你這樣想嗎?誰在那邊?”聽到門外有女人裙子的沙沙聲,奧勃朗
斯基問。 “是我,老爺。”一個堅定而令人愉快的女人聲音響起,接著瑪特連
娜·菲裡莫諾夫娜嚴峻的麻臉從門外探了進來。 “怎麼了,瑪特連娜?”奧勃朗斯基迎著她向門口走去,問道。 盡管在妻子面前全是奧勃朗斯基的錯,他自己也感覺到了這一點,但
家
裡幾乎所有人都站在他一邊。甚至眼前這位保姆,達麗婭·阿列克山德羅
夫
娜的心腹,也不例外。 “怎麼了?”他沮喪地問。 “您過去,老爺,再去認個錯吧。或許上帝會幫忙的。她太痛苦了,
讓
人看著都覺得可憐。再說家裡一切都亂套了。該可憐可憐孩子們,老爺。 認
個錯吧,老爺。有什麼法子!愛坐雪橇……”
“可是她不會接受的……”
“您得盡力啊。上帝是仁慈的,向上帝禱告吧,老爺,向上帝禱告。 ”
“那好,你走吧。”奧勃朗斯基說著,突然一陣臉紅。“來,給穿好
衣服。”他果斷地脫掉晨衣,對馬特維說。 馬特維已經舉起事先準備好的像套具似的襯衣,吹去上面一點兒幾乎
看
不見的東西,帶著明顯滿意的神情,把它套在老爺嬌慣的身上。P3-6
| | | | | |