| | | 少年/世界名著名譯文庫 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 556-806元 | 【優惠價】 | 348-504元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787539289106 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:江西教育
-
ISBN:9787539289106
-
作者:(俄羅斯)陀思妥耶夫斯基|總主編:柳鳴九|譯者:臧仲倫
-
頁數:655
-
出版日期:2016-11-01
-
印刷日期:2016-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:563千字
-
陀思妥耶夫斯基的一部自傳體小說,展現了作家的成長和思想轉變歷程。 由俄羅斯陀思妥耶夫斯基所著、柳鳴九主編、臧仲倫翻譯的《世界名**譯文庫 陀思妥耶夫斯基集:少年(精裝版)》一書是一本**特色的成長小說,少年初涉入世,被世俗成見所囿,展現了少年內心迷惘、彷徨,歷經磨難、考驗和心靈的創痛,掙扎於善與惡之間,*終醒悟的精神歷程。 一次對俄國現實的再次拷問,對人性和道德的深入思考和反思。
-
由俄羅斯陀思妥耶夫斯基所著、柳鳴九主編、臧
仲倫翻譯的《世界名著名譯文庫 陀思妥耶夫斯基集
:少年(精裝版)》一書是陀思妥耶夫斯基的將社會
小說、懸疑小說、心理小說等多種類型的小說與教育
小說融為一體的集大成者。本書主人公在這個眾聲喧
嘩的浮躁世界中,面對變化不定,缺乏信仰和理想的
社會,由於缺乏經驗,萬分迷惘,彷徨不定,歷經曲
折和磨難,多次遭遇到的考驗和心靈的創痛。好在他
一直有一種積極向上的執著追求,並且後來受到了多
方面良好的影響,經歷探索“善”與“惡”的掙扎之
後,終於醒悟過來,完成自己精神上的成長。
-
譯本序 **部 第二部 第三部 附錄 前言草
-
“不,我就姓多爾戈魯基,是我過去的主人韋爾
西洛夫老爺的私生子。”
出此下策,我已經是在讀中學六年級的時候了,
雖然很快我就毫無疑問地確信,我這樣做太蠢,但是
我終究還是沒能夠立刻停止做這樣的蠢事。我記得,
有位老師(不過也隻有他一人)發現我“充滿了志在
報復的正義感”。可是總的說來,大家對我的這一乖
張舉動,都會露出某種使我感到可氣的沉思表情。*
後,有名同學,這小子十分尖刻,而我總共纔同他說
過一次話,他擺出一副一本正經的神態,但是眼睛稍
許斜睨著一邊,對我說道:
“這樣的感情,當然,會替你增光添彩,毫無疑
問,您也有可以自豪的理由;可是,要是我換了您,
我纔不會像您那樣因為是私生子而興高采烈呢……可
是您卻像過命名日似的喜氣洋洋!”
從那時起,我就不再誇耀我是私生子了。 我要再說一遍,用俄語寫作十分困難:我已經寫
了整整三頁稿紙,說來說去都是說我一輩子恨透了我
的這一姓氏,其實讀者一眼就可以看出,我恨的正是
我不是公爵,是沒有這一勛銜的多爾戈魯基。再來解
釋一遍從而為自己辯護,對於我,就顯得屈辱了。 四
總之,在這家地主的眾多僕役中,除了馬卡爾·
伊萬諾夫以外,還有一名婢女,當時她已經約莫十八
歲了,五十歲的馬卡爾·多爾戈魯基忽然示意他想娶
她。大家知道,在農奴制時代,家奴們的婚姻,必須
在主人的恩準下纔得以實現,而有時候簡直就是奉他
們之命的包辦婚姻。當時在這片領地附近還住著一位
姑姑;也就是說,她不是我的姑姑,而她本人就是位
女地主;但是,不知為什麼,終其一生,所有的人都
管她叫姑姑,不僅我叫她姑姑,而且韋爾西洛夫家的
所有人都管她叫姑姑,其實她跟韋爾西洛夫家既不沾
親也不帶故。這就是塔季雅娜·帕夫洛芙娜·普魯特
科娃。當時,她在同一省和同一縣還擁有三十五名農
奴。韋爾西洛夫的領地(共500名農奴),倒不是由
她來管理,而是因為彼此毗鄰,由她來監管,而這種
監管,我聽說,抵得上任何一位精明的管家。話又說
回來,她精明與否同我毫不相干,我隻想撇開任何阿
諛奉承之詞補充一點,這位塔季雅娜·帕夫洛芙娜是
位高尚的人,甚至是位怪人。 正是她,不僅不勸阻抑郁寡歡的馬卡爾·多爾戈
魯基(聽說,他當時陰沉著臉,很不高興)擇偶婚配
的意向,甚至相反,不知為什麼還竭力慫恿,促成此
事。索菲婭·安德烈耶芙娜(這個十八歲的婢女,也
就是我母親),是個父母雙亡的孤兒,已經好幾年了
。她那已故的父親,**尊敬馬卡爾·多爾戈魯基,
由於什麼事還十分感激他。他也是一名家奴。在此以
前六年,他快死了,臨終之際,甚至有人說,在他咽
氣前一刻鐘,他讓人把馬卡爾·多爾戈魯基叫來,指
著自己的女兒,並且當著全體家僕的面,當時還有神
父在場,大聲地、堅定地留下遺言:“把她養大後就
娶她為妻。”這話大家都聽見了。但是他臨終時說的
話,把它當作死前的胡話又有什麼關繫呢,再說,他
又是一名農奴,他本來就沒有這樣說這樣做的權利。 至於馬卡爾·伊萬諾夫,我不知道他後來娶她為妻究
竟是什麼意思,也就是說,他心裡十分樂意呢,還是
履行義務。很可能他**無所謂。這是一個在當時就
善於“露一手”的人。他既不是一個熟讀經書的人,
也不識字(雖然他知道整套的教堂儀規,尤其熟悉某
些聖徒的傳記,不過多半是聽人說的),他並不是那
種愛說教愛講大道理的家奴,他不過是性格固執,有
時還有點出格罷了;他說話時很自負,對事情的看法
說一不二,*後的結論是,用他自己的奇怪說法,就
是他“規規矩矩、恭恭敬敬地活著”——當時,他就
是這樣一個人。當然,他博得了大家的尊敬,但是,
也有人說,他讓大家感到受不了。當他擺脫家奴的身
份以後,那就是另一回事了:這時隻要有人提到他,
無不認為他是一個什麼聖徒,喫過很多苦,受過很多
罪。這一點,我深知,而且確信無疑。(P7-8)
| | | | | |