| | | 金銀島(文學名著英漢雙語讀物)/朗文經典 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 161-233元 | 【優惠價】 | 101-146元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787500148111 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國對外翻譯
-
ISBN:9787500148111
-
作者:(英)R.L.史蒂文森|譯者:王海濤|改編:(英)D....
-
頁數:212
-
出版日期:2016-08-01
-
印刷日期:2016-08-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:154千字
-
《金銀島》是R.L.史蒂文森的成名作、代表作,也是新浪漫主義文學中的典範之作。它以離奇的情節、引人入勝的故事成為世界上*受讀者喜愛的文學經典名著之一。《金銀島》以一個孩子的口吻講述了一個古老的探寶尋奇的冒險故事,開創了以發掘寶藏為題材的文學作品的先例。曾於1986年入選法國《讀書》雜志**的“個人理想藏書”書目。 本書是《金銀島》的英漢對照版本。
-
《金銀島》是英國著名作家R.L.史蒂文森流傳最
廣的作品。《金銀島》獨樹一幟,極富神奇浪漫色彩
,被評為有史以來最好看的海盜小說。如今的古巴特
別行政區——青年島,在西班牙漫長的殖民統治歲月
裡,是舉世聞名的加勒比海盜呼嘯聚眾的天堂:那些
逃犯和海盜在海上到處流竄,追擊西班牙運輸金銀財
寶和商貨的船隻,把搶來的金銀財寶和商貨運到這座
荒無人煙的小島上,藏匿於神秘的山洞裡,慢慢享用
,金銀島便由此得名。
-
簡介 吉姆·霍金斯講述他的故事 第1章 本博客棧的老水手 第2章 黑票 第3章 水手箱和地圖 第4章 布裡斯托爾 第5章 **和** 第6章 蘋果桶 第7章 作戰計劃 第8章 上岸 第9章 島民 利夫西醫生繼續講述故事 **0章 棄船 **1章 **天的戰鬥 吉姆·霍金斯繼續講述故事 **2章 柵欄營 **3章 本·岡恩的小船 **4章 在“伊斯帕尼奧拉”號上 **5章 身陷敵營 **6章 黑票又至 **7章 尋寶 **8章 獲救 Questions on the Whole Story 配套音頻二維碼
-
我清楚地記得他來到客棧門口時的情景。他是個
老水手,古銅色的皮膚,雙手粗糙,傷痕累累,臉頰
上有一道刀疤。我記得他一面張望著海灣,一面唱起
那首古老的水手之歌:
十五個漢子在死人的箱子上,
呦—嗬—嗬,來上一瓶朗姆酒!
接著,他粗聲粗氣地吆喝著要了一杯朗姆酒,慢
慢地啜飲著。 “這個海灣挺不錯,”他*後開口說,“我要在
這兒小住一陣。”他又對我父親說;“你可以管我叫
‘船長’。”隨手扔下三四枚金幣。“錢花完了,告
訴我一聲。”他說,看起來一副兇巴巴的模樣。 他少言寡語,至少通常如此。他整天拿著一隻銅
制望遠鏡在海灣轉悠,整夜坐在靠近爐火的一個角落
,喝著烈性朗姆酒。 就這樣,他住了一周又一周,然後一個月又一個
月,預付的錢早已用光了,可父親從不敢再跟他要錢
。 **傍晚。利夫西醫生來看我父親,然後走進客
廳裡抽了一鍋煙。我依舊記得,醫生的頭上撲著雪白
的發粉,烏黑的眼睛炯炯有神,舉止溫文爾雅,與我
們店裡的這位猥褻笨拙、雙眼通紅、早已酩酊大醉的
海盜形成了鮮明對比。 突然,船長又唱起了那支老調:
十五個漢子在死人的箱子上,
呦—嗬—嗬,來上一瓶朗姆酒!
酒和魔鬼讓其他人見了死神——
呦—嗬—嗬,來上一瓶朗姆酒!
這時。客棧裡已沒有人格外在意他唱的老調,可
當晚對利夫西醫生來說那卻是個新鮮玩意兒。他十分
生氣地抬起頭望了片刻,接著繼續與園丁老泰勒說話
。船長盯著他看了一會兒,然後敲了敲桌子讓大家安
靜,樣子*加兇惡,*後居然惡狠狠地罵道:“閉嘴
,喂,說你呢……!”
“你在跟我說話嗎,先生?”醫生問道。 “就是你。”船長又罵了一句。 “我隻有一點要跟你說,先生,”醫生說,“你
要是再這麼喝下去的話,用不了多久這個世界就會少
一個卑鄙下流的惡棍!”
那個老家伙惱羞成怒,一躍而起,撥出一把大刀
,擺出一副要把醫生宰了的架勢。 醫生紋絲不動,仍然像剛纔那樣回過頭對他說話
,顯得十分鎮定沉穩:“你要是不立即把刀收起來,
你準會被絞死的。”
船長隻好收起刀,回到座位上,嘴裡嘟嘟嚷嚷的
。像一隻鬥敗的狗。 那年鼕天**冷,我那可憐的父親顯然是熬不到
來年開春了。他日漸衰弱,客棧的一切,隻得由我母
親和我打理。 一月的一個早晨,我聽見客廳裡傳來一聲巨響,
什麼東西倒了。我跑進去一看,船長癱倒在地板上。 母親跑下樓幫我,我們抬起他的頭,他呼吸十分困難
,雙目緊閉,臉色相當難看。幸好此時門開了,利夫
西醫生走了進來,他是來診視我父親的。 “他病了,”醫生說,“病得不輕,我曾警告過
他,他要是再喝酒的話,早晚會成這個樣子的。好了
,霍金斯太太,上樓去照顧你丈夫吧。我得盡力挽救
這家伙一文不值的性命。”
醫生大費周章,船長終於睜開眼睛。我倆又費了
不少周折纔把他抬上樓放到床上。 “現在,你記住,”醫生對他說,“朗姆酒對你
來說就是死神。”說完便拉著我去看我的父親。 “不礙事的,”醫生剛把門關上就對我說,“他
得在床上躺上一個星期,這對他對你都是*好不過了
。可下次要是再發作,那肯定就沒命了。”
P13-17
| | | | | |