| | | 安娜·卡列尼娜(上下插圖本)/世界文學文庫 | 該商品所屬分類:小說 -> 世界名著 | 【市場價】 | 230-332元 | 【優惠價】 | 144-208元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787540206604 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
![](https://bnmppic.bookuu.com/goods/16/53/46/97875402066041910794-fm.jpg)
-
出版社:北京燕山
-
ISBN:9787540206604
-
作者:(俄羅斯)列夫·托爾斯泰|譯者:楊楠
-
頁數:671
-
出版日期:2011-02-01
-
印刷日期:2011-02-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:3
-
印次:3
-
字數:710千字
-
本書是俄國文學巨匠列夫·托爾斯泰著於1873-1877年間的一部長篇小說。講述的是1861年農奴制改革後事件,嚴肅地討論了當時許多重要的社會問題。情節圍繞著兩條平行而又緊密相聯的線索展開:一條是女主人公安娜與青年軍官弗隆斯基的愛情、婚姻和家庭故事;一條是托爾斯泰的自傳性主人公列文的精神探索以及他和基蒂的愛情婚姻生活。色調比較陰郁,人物的矛盾鬥爭激烈,心情緊張而惶恐,全書閃現出宿命的預感和死亡的陰影。作者常用內心獨白等手法對人物復雜的心理過程作細微的刻畫,細節描寫*加引人入勝,敘述風格多彩多姿。
-
《安娜·卡列寧娜》是俄國文學巨匠列夫·托爾斯泰著於1873-1877年
間的一部長篇小說。小說的情節圍繞著兩條平行而又緊密相聯的線索展開
:一條是女主人公安娜與青年軍官弗隆斯基的愛情、婚姻和家庭故事;一
條是托爾斯泰的自傳性主人公列文的精神探索以及他和基蒂的愛情婚姻生
活。
托爾斯泰的小說一向以細膩的心理分析著稱,這一技巧在《安娜·卡
列寧娜》中也得到了完美的應用。作者常用內心獨白等手法對人物復雜的
心理過程作細微的刻畫,顯示了作者卓越的心理描寫藝術纔能。小說在敘
述風格上,亦是變化多樣,即有平和的描寫,亦有熱烈的抒情,同時,也
將辛辣的諷刺和鮮明的對比有機地溶進整個敘述中。總之,這部巨著正如
批評界所公認的,無論是在內容的廣泛深刻方面,還是在其藝術的完美卓
著方面,都不愧為世界文學寶庫中的一部名著。
-
譯序 **部 第二部 第三部 第四部 第五部 第六部 第七部 第八部 後記
-
一
幸福的家庭,家家相似;家庭的不幸,戶戶不同。 奧布隆斯基家全亂了套。妻子知道丈夫同他們家原先的法籍家庭女教
師有曖昧關繫後,就向丈夫聲明,不能再同他一起生活。這種局面已經持
續三天了,不僅夫婦倆,而且全家老小、上下人等,個個都感到痛苦。大
家覺得,他倆共同生活在一起已經沒有什麼意思了,就說那任何一家客棧
裡萍水相逢的旅客吧,他們之間的關繫也比奧布隆斯基家裡的人融洽些。 妻子一直沒出自己房門,丈夫三天不在家裡。孩子們像丟了魂似的滿屋子
亂跑;英籍家庭女教師同女管家吵了嘴,寫信請朋友為她另謀工作;廚師
在昨天喫午飯時就走了;干粗活的廚娘和車夫也都辭工不干了。 夫妻吵架後的第三天,斯捷潘·阿爾卡迪奇·奧布隆斯基公爵(社交
界都叫他斯季瓦)一如既往早晨八點鐘醒來,但他不是睡在妻子臥室裡,
而是睡在書房的羊皮沙發上。他把那保養得很好的、肥胖的軀體在沙發上
翻了個身,從另一側緊緊抱住枕頭,面頰使勁貼在枕頭上,好像還想睡個
大覺。但是他突然爬起來,坐在沙發上,睜開了眼睛。 “這到底是怎麼回事?”奧布隆斯基在回味著剛纔的夢境。“這是怎
麼回事?對啦!阿拉賓在達姆施塔特請客,不,不在達姆施塔特,而是在
美國的什麼地方。對啦,達姆施塔特是在美國。對啦,阿拉賓在玻璃桌子
上請客,大家唱《我的寶貝》,不,不是《我的寶貝》,而是*好聽的曲
子;還有一些小巧玲瓏的水晶玻璃瓶,可這些瓶子盡是些女人。”
奧布隆斯基想得出神,臉上浮著微笑,眼裡閃著愉快的光芒。“是啊
,真有意思,太有意思啦。那兒還有很多妙事,簡直妙不可言,可是一醒
來,想也想不清晰了。”他瞧見了從呢絨窗簾一側縫隙中射進來的一道陽
光,愉快地把雙腿從沙發上挪下,用腳去探尋妻子精心繡上了花的那雙金
色羊皮便鞋(去年的生日禮物),並且按照九年來的老習慣,不等起床便
伸手去抓他那件掛在臥室裡的晨衣。這時他突然明白過來了:他不是睡在
妻子的臥室裡,而是睡在書房以及為什麼會睡到這兒來。微笑從他臉上消
失,他皺起了眉頭。 “唉,唉,唉!真糟糕!”一想到發生的事情,奧布隆斯基就嘆起氣
來。於是,跟妻子吵嘴的詳情細節,對自己處境走投無路的感受,咎由自
取的痛苦心情,一幕一幕又在腦際浮現。 “唉!她決不會原諒我,也不肯原諒我。*可怕的是,什麼都怪我,
都怪我,而我又覺得自己沒有什麼過錯。哎呀呀,全部悲劇就在這裡!”
他一邊回想著這場爭吵中使他*感痛苦的情景,一邊*望地自言自語。 *掃興的是他剛從劇院回來的那種情景。當時,他滿心歡喜,手裡拿
著一個大梨子要給妻子喫,在客廳裡沒有看見她,真奇怪,在書房裡也沒
有找到她,*後發現她在臥室裡,手裡捏著那封倒霉的、使真相大白的信
。 她,這個總是心事重重的,奧布隆斯基認為既忙忙碌碌又不大聰明的
達麗婭,手裡拿著信,一動不動地坐著,以驚訝、*望和憤怒的神情望著
他。 “這是什麼?這是什麼?”她指著信連連追問。 每當想到這種情景,使奧布隆斯基*苦惱的倒不是事件本身,而是他
回答妻子問話的模樣。 在這種時刻,他的心情就像一個人干了丑事突然被揭發了似的。當他
的過錯曝光以後,他簡直不知道該以什麼樣的面目出現在妻子面前。他既
不感到委屈,也不否認;既不辯解,也不求饒,甚至也不顯得滿不在乎—
—他表現的樣子糟得無以復加——臉上**不由自主地(奧布隆斯基愛好
生理學,認為這是“腦髓反射作用”),**不由自主地突然流露出慣有
的那種親切而愚憨的微笑。 他無法饒恕自己這種憨笑。達麗婭一看見他這副笑容,就覺得身上挨
了一下似的,痛得打了個哆嗦。她火冒三丈,尖刻的話語像連珠*一樣射
出,奔出了房間。從此她不想再見到丈夫了。 “都怨我笑得太蠢了。”奧布隆斯基思忖。 “這可怎麼辦呢?怎麼辦?”他*望地詢問自己,可是找不到答案。 P1-2
| | | | | |