[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

庫恩及其水滸傳德語譯本研究--翻譯傳播與接受/語言文化傳播叢書
該商品所屬分類:小說 -> 四大名著
【市場價】
532-772
【優惠價】
333-483
【介質】 book
【ISBN】9787565718618
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:中國傳媒大學
  • ISBN:9787565718618
  • 作者:張欣
  • 頁數:272
  • 出版日期:2017-01-01
  • 印刷日期:2017-01-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:305千字
  • 張欣著的《庫恩及其水滸傳德語譯本研究--翻譯
    傳播與接受/語言文化傳播叢書》就德國漢學家、翻
    譯家弗朗茨·庫恩的《水滸傳》譯本在德語世界的翻
    譯、傳播和接受情況做個案分析,由創造性的改編這
    一特征入手,從宏觀和微觀層面分析譯者對原著所做
    的變通和調整,挖掘文本之外的因素對譯者翻譯策略
    的影響及在文化交流過程中所扮演的角色。
  • 第一章 引言
    第一節 研究對像及選題原因
    第二節 研究現狀
    一、原始文獻
    二、**外研究文獻綜述
    第三節 研究意義
    第四節 研究思路及內容、理論基礎與方法
    一、研究思路及內容
    二、理論基礎
    三、研究方法
    第五節 創新之處
    一、研究對像的選擇
    二、原始檔案材料的運用
    三、對傳播與接受史的繫統梳理
    第六節 不足之處
    第二章 《水滸傳》在德語**的翻譯、傳播與接受
    第一節 翻譯史
    一、早期片段
    二、埃倫施泰因七十回本編譯本
    三、庫恩一百二十回本編譯本
    四、赫茨菲爾德七十回本全譯本
    第二節 接受史
    一、德語文學史中的《水滸傳》
    二、德語文學辭典中的《水滸傳》
    第三章 譯者庫恩生平與譯文接受環境
    第一節 《水滸傳》庫恩譯本成書時代背景介紹
    第二節 譯者庫恩簡介
    一、庫恩的生平
    二、庫恩的文學翻譯活動
    第三節 庫恩對《水滸傳》的認識及所做的翻譯準備
    一、對原文內容及主旨的把握
    二、對中國*新“水學”研究成果的了解
    三、對前人譯本的評價
    四、其他調研工作及前期準備
    第四章 從宏觀角度來看《水滸傳》庫恩譯本的翻譯
    第一節 對原著形式上的改編
    一、對體裁的改編
    二、對敘事方式的改編
    三、對書名的翻譯
    第二節 對原著內容上的改編
    一、對故事情節的整合與刪節
    二、對人物形像的改編
    第五章 從微觀角度來看《水滸傳》庫恩譯本的翻譯
    第一節 民俗翻譯
    一、禮節翻譯
    二、時間歷法翻譯
    三、婚姻與祭拜習俗翻譯
    第二節 宗教翻譯
    第三節 韻文翻譯
    第四節 熟語翻譯
    一、成語翻譯
    二、俗語翻譯
    三、歇後語翻譯
    第五節 文化意像翻譯
    一、綽號翻譯
    二、**翻譯
    三、稱謂、官職翻譯
    四、其他文化意像翻譯
    第六章 影響翻譯策略的因素及《水滸傳》庫恩譯本在德語**的接受
    第一節 對《水滸傳》進行翻譯改造的原因與前提
    一、社會文化環境
    二、出版商贊助機制
    三、意識形態
    四、詩學觀念
    五、譯者主體性
    第二節 《水滸傳》庫恩譯本的反響
    一、專業漢學家的肯定
    二、德國作家的評價
    三、普通讀者的反饋
    第七章 結語,
    第一節 本書的主要結論
    一、庫恩的翻譯策略概述
    二、影響庫恩翻譯策略的因素
    三、《水滸傳》庫恩譯本的接受
    四、庫恩翻譯活動的啟示
    第二節 今後的研究方向
    附錄
    附錄1 譯本與原著相應回目與內容對照表
    附錄2 譯後記(1934年版)中文譯文
    附錄3 《水滸傳》庫恩譯本出版情況一覽表
    附錄4 《水滸傳》庫恩譯本轉譯情況一覽表
    附錄5 部分檔案文獻書影
    參考文獻
    後記
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部