| | | 復活的藝術(21世紀年度最佳外國小說2011年) | 該商品所屬分類:小說 -> 社會小說 | 【市場價】 | 171-248元 | 【優惠價】 | 107-155元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787020087938 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:人民文學
-
ISBN:9787020087938
-
作者:(智利)埃爾南·裡維拉·萊特列爾|譯者:崔燕
-
頁數:219
-
出版日期:2011-12-01
-
印刷日期:2011-12-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:160千字
-
埃爾南·裡維拉·萊特列爾所著的《復活的藝術(21世紀年度*佳外國小說2011年)》以其獨到視角和辛辣筆鋒,通過描述一個自稱基督再世的人的一生,展現了上世紀前半葉智利北部某硝石礦區社會底層人們的生活狀態。那裡貧瘠、愚昧、落後,充滿欺詐、暴力和齷齪的行徑。小說的結尾並不出奇,卻相當感人。小說的特點在於結構和語言的創新,頗有魔幻現實主義的味道。因此,《復活的藝術》是本值得一讀的小說。
-
埃爾南·裡維拉·萊特列爾所著的《復活的藝術(21世紀年度最佳外國
小說2011年)》內容簡介:無業遊民多明戈·薩拉特·維加少年時起便自稱
受到天啟,為基督的化身。他隱世得道後四處布道、顯靈、賜福,人稱埃爾
奇基督。布道過程中,薩拉特偶聞智利北部硝石礦區有個篤信聖母的妓女馬
格萊納,便興奮不已,因為他正要找尋這樣一位集聖女與妓女於一身的奇女
子,讓她跟隨自己傳教,同時做他的情人。《復活的藝術(21世紀年度最佳
外國小說2011年)》中可馬格萊納卻不能答應埃爾奇基督,原因則要從她的
身世說起……
-
-
正午的酷熱中,小小的石子廣場仿佛飄浮在烈日反射的光芒裡,此時,
埃爾奇基督跪倒在地,仰頭望天——阿塔卡馬①的烈日曝曬之下,他的頭發
顯得*加黑亮——心頭一陣狂喜。真不是吹牛:他剛剛讓一個死去的人活了
過來。 多年以來,他四處布道,傳播勸人向善的理念,給出勸告,賦予積極健
康的思想——順便說到末日審判就要來臨了,愛後悔的人們,有罪的人們,
你們趕緊吧,***還來得及——但這經歷**次讓他感到如此高尚。而且
,這事兒還發生在阿塔卡馬沙漠的炎炎烈日之下,或者*加確切地說,發生
在硝石礦場中心廣場的不毛之地上,一個*不可能出現奇跡的地方。*後,
好像這一切還不夠似的,那個死者的名字叫做拉撒路②。 在他走遍全國,四處布道的這段時間裡,一路走來他治愈了無數身患*
癥或飽受病痛的人,有一次還將一位被醫學認定無法救治的,奄奄一息的病
人從垂死的病床上硬生生地拉了起來。一路上,他被一撥撥各種長相的各類
病患追隨著——這還不算那些自己走著來,或者被拖來,希望奇跡降臨的各
種瞎子、癱瘓病人、畸形人和殘疾人——他給所有人都塗了聖油,為所有人
祈福,不分信仰、宗教或社會階層。通過他手的觸摸,或者借助以草藥為基
礎的家庭偏方——他也向他們分發這個——這位上帝的使者有幸能夠讓這些
不幸的可憐之人中的某人恢復健康的話,哈利路亞,兄弟!如果不能,也哈
利路亞!他何德何能,何以對**的主的神聖旨意表示贊同或不贊同。 但是,讓死人復活又是另一回事。這是一項*偉大的藝術。到現在為止
,每當某個死者家屬走近前來,抽噎著懇求他行行好,去他(她)家看看,
能不能為我那個睡夢中死去的兒子做點什麼,堂基督先生;或者去給我媽媽
塗個聖油吧,她感染了肺結核,剛剛去世了,我可憐的老媽啊;有時候甚至
還表示要把家裡值錢的物件送給他,既然他不接受金錢的饋贈;所有這些時
候,就像在另一些類似的時候,埃爾奇基督總會重復一句話,像貼在雜貨店
商品上的標簽似的:“很抱歉,我親愛的兄弟,親愛的姐妹,我很抱歉,但
是復活這門崇高的藝術是專門屬於聖明的主的。”
當那些風塵僕僕的工人老油條們抬著工友的尸體找到他的時候,他也是
這麼說的。當時,他正情緒激昂地談論著人類的某些發明所蘊含的某種魔鬼
力量無論對虔誠的天主教徒,還是信奉上帝或聖母的任何信徒的心靈都會造
成某種不良影響。就在這時,礦場的工人出現了,他們穿過人群,把尸體從
*外圍一直送到埃爾奇基督腳下,小心翼翼地把它放在了滾燙的地面上。就
像人們告訴他的那樣,這個可憐的人,明顯死於心髒病突發。 一時間,所有的人都同時開口說話,帶著某種內疚和不安。那些看上去
有些中暑的人們告訴埃爾奇基督,說他們中午喫完星期四小驢肉之後,為了
能夠“有勁兒穿過地頭”,正想熱熱鬧鬧地一起去小酒館喝上兩口,悲劇就
這麼發生了:他們的工友,突然之間,雙手捂住胸口,就像被雷劈了一樣,
直挺挺地躺倒在地,連一句再見都來不及說。 “他就在這裡,先生,”其中一人說,“看看您是不是能比那個遊手好
閑的教徒做的事情*多一些。說實話,診療所裡隻有消炎用的高錳酸鉀和外
敷的膏藥。”
面對人群的好奇,埃爾奇基督不為所動。恰恰與之相反,他披著那件差
點被太陽燒著的紫紅色綢緞鬥篷,一動不動地盯著死者看,目光空洞,仿佛
饑渴的人在沙漠中看到了幻境一般,又似乎進退兩難,正在做著艱難的內心
抉擇。短暫的一段時間——對他來說,這一段時間似乎像永恆一樣漫長——
帶著某種孩子氣的誇張,他的目光離開了死者,雙手蒙住眼睛,張開了嘴,
變換的聲音中蘊含著無限的痛惜:
“很抱歉,我親愛的兄弟們,我什麼也做不了。復活這門崇高的藝術是
專門屬於聖明的主的。”
但是礦場的工人們並不是來聽用像玻璃紙一樣的漂亮話兒包裝起來的拒
*的。他們把埃爾奇基督圍在中間,近得都快可以用手摸到他濃密的胡子了
,他們不停地要求、請求、懇求,請他看在聖明的上帝分上,堂基督先生,
您至少試一試啊。試一試又費不了多少事兒。您**需要做的,就是把您那
雙聖手放到他們朋友的尸體上——就像幾天前他們看到他為礦上的病人做的
那樣,然後再說上幾句“萬福馬利亞”、“上帝保佑”之類的話就行了。您
想到什麼就說什麼。您一定比他們*懂得要跟天上的那個老頭兒說些什麼纔
能打動他。說不定,您說話的時候正好趕上上帝老人家心情好,他就會同情
他們的工友,這個勤勞的工人,和別人一樣努力干活,自己撒手去了,把一
名年輕的寡婦,和一嘟嚕七個孩子,扔在這個滾滾紅塵之中。先生,您設想
一下,七個小崽子啊,像軍艦上的七個艙位等級一樣一個挨一個,而且還都
沒有成年。 “這個可憐的小拉撒路,現在他的尸身就躺在您面前,”另一人說,他
跪在尸體身邊,擺弄著死者的雙手,在他的胸前擺放成十字形,“可以說,
這個家伙是您的老鄉,先生,根據我們從報紙上得到的消息,他和您一樣,
都出生在科金博省的一座茅屋裡。”
埃爾奇基督抬起雙眼,望向東方。一時間,他仿佛被空中的禿鷲吸引了
目光,它們圍繞著一大盤腐肉緩緩地盤旋著,而礦場灰撲撲的墓地就矗立在
它們的下方。隨後,他不停捋著厚重的下巴颏兒,仿佛對要說的話斟酌再三
,*後,他還是帶著歉意開口了:
“親愛的兄弟們,我們大家都知道自己出生在哪裡,但是卻沒人知道自
己會葬在哪裡。”
工人中塊頭*大的那個,鼻子下的八角胡子上方長著一個大大的痦子,
看上去怎麼都像是這群人的頭兒——老狐狸古鐵雷斯,其他人都這樣恭敬地
稱呼他,他禮節性地摘下做工時戴的帽子,他似乎知道布道者對死去的母親
懷有的近乎病態的情感,睜著那雙傳說中狐狸一般的眼睛,用內疚的語氣堅
持著:
“可憐的拉撒路,先生,您可以看到他躺在那裡,他不但是一個虔誠的
基督教徒、模範的丈夫、慈祥的父親,同時也是這片土地上某個尊敬母親的
孝順兒子,是他可憐的老母親的**牽掛,他特意把老母親從南方接來和自
己一起生活。”
P3-6
| | | | | |