| | | 給我留下華爾茲 | 該商品所屬分類:小說 -> 社會小說 | 【市場價】 | 289-420元 | 【優惠價】 | 181-263元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787020105533 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:人民文學
-
ISBN:9787020105533
-
作者:(美)澤爾達·菲茨傑拉德|譯者:朱法榮
-
頁數:267
-
出版日期:2016-10-01
-
印刷日期:2016-10-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:201千字
-
澤爾達·菲茨傑拉德自己的聲音,**一部自傳體小說**翻譯出版。 《給我留下華爾茲》是一部你很難真正讀懂的小說。 二十世紀二十年代,*耀眼的明星莫過於司各特·菲茨傑拉德和他的妻子澤爾達·菲茨傑拉德。這對金發碧跟、衣著入時、坐在汽車頂上呼嘯而過、在廣場噴水池裡跳舞的金童玉女被視為當時新潮女郎的教父和教母,是爵士時代繁榮和喧囂的化身,是美國文學***為璀璨的雙子星座,也是世界文壇上永遠的愛情傳奇。
-
《給我留下華爾茲》故事原型是菲茨傑拉德夫婦
的愛情、婚姻和危機,以及澤爾達·菲茨傑拉德自己
對個人價值的追求。該小說在國外一直是菲茨傑拉德
研究的一項重要內容。美國菲茨傑拉德研究專家丹·
派珀教授認為“《給我留下華爾茲》和《夜色溫柔》
在當代文學史上構成了一對最不尋常的夫妻篇,兩本
書分別從妻子和丈夫的角度對同一段婚姻進行了紀實
性描寫。”
-
澤爾達·菲茨傑拉德小傳 **部 第二部 第三部 第四部 附錄 譯後記
-
“那些女孩子,”人們說,“以為她們什麼事情
都能做,而且可以不負責任,一走了之。”
那是因為她們的父親給了她們安全感。他就是一
座活堡壘。大多數人的一生都是堆折中為雉堞,豎順
從為主樓,編明哲為弔橋,抑制情感,或者把入侵者
浸入沸騰的酸葡萄汁中。貝格斯法官很年輕時就用壕
溝把自己**護衛了起來,他的塔樓和教堂都是些幽
深玄奧的概念。就他*親密的人所知,他從沒有給心
存友好的普通牧羊人或是心懷叵測的領主留下任何接
近他堡壘的小路。這種拒人於千裡之外的缺點使他沒
能在**政治中成為應該成為的傑出人物。正是整個
州對他這種高人一等姿態的認同,使他的子女在早年
的社交生活中沒有為他們自己構築起必要的堅固堡壘
。一個能使所有活著的族人免於災難和疾病的族長足
以確保他的後世綿長。 一個強人會有很多擔當,會為自己的子女選擇權
且遵循自然法則,以便給他的家族一個相得益彰的目
的。但是,當貝格斯家的孩子們不得不學著去面對時
代的突然變化時,魔鬼已經掐住了他們的脖子。他們
成了殘廢,久久地倚靠在父輩們的封建堡壘上,守護
著他們的精神遺產——那些遺產,如果他們能有*好
的地方儲存的話,本來還會*多。 米莉·貝格斯的一個校友說她從來沒見過比那些
孩子小時*煩人的家伙。不論她們因為什麼而哭,米
莉都會竭盡所能地去滿足,如若不然,就會叫博士來
征服這無動於衷的世界,因為這個冷酷的世界除了一
些少得可憐的東西,什麼也沒有給予這些被揀選的孩
子。由於沒能從自己的父親那兒得到足夠的資助,奧
斯丁·貝格斯苦心孤詣,日夜加班,為他的家人提供
*好的條件。米莉被迫,也並非不情願,在凌晨三點
起來哄孩子,搖著小鈴鐺,小聲給她們唱歌,防止孩
子的哭號驚跑了丈夫頭腦中的《拿破侖法典》。他並
非開玩笑地說:“我要給自己造幾堵土牆,養一群野
獸看門,牆頭扯上倒鉤的電線,遠遠躲開這些混世魔
王。”
奧斯丁用一種遠遠的溫情和審慎愛著米莉的孩子
們,就像那些顯要的人們,面對著自己的青春遺骸,
憶起了他們從前的時光,那時他們尚未被選出來作為
經驗的工具,*不是經驗的結果。你聽到貝多芬的《
春天奏鳴曲》就會明白的。若不是他**的兒子在嬰
兒時夭折了,奧斯丁或許會和他的家庭*親密。法官
拼命想從失望中逃離,**能讓男人和女人同樣感到
崩潰的就是缺錢的焦慮,這也是他帶給米莉的問題。 他把孩子喪禮的費用單扔到她的大腿上,哭得撕心裂
肺。“看在上帝的分上,你怎麼能指望我來付這個?
”
米莉,對現實從來沒有很強的概念,沒法將她所
了解的這個人的公正高尚和他的殘忍粗暴協調起來。 此後,她也沒法再對人做出判斷,放棄了自己的實際
認識,默認了人們的相互矛盾,*後,這種忠誠內化
於心,她竟然像聖人一般超然物外了。 “如果我的孩子有什麼不好,”她對朋友說,“
我從來就沒看見。”
人類秉性的不可調和也教會了她一個變通的花招
,讓她度過了*後一個孩子出生時的難關。當奧斯丁
為文明的遲滯而憤怒,把他的幻滅和對人類的失望連
同經濟拮據,向她的耐心的頭腦不斷傾倒時,她本能
地把憎恨轉移到對瓊或迪克西那扭傷的腳踝的關注,
把生活中的不幸當做希臘合唱隊所唱的安詳的悲悼曲
。面對貧困的現實,她躲進了斯多葛和無可救藥的樂
觀主義中,不讓那自始至終尾隨著她的悲傷滲透進來
。 在黑人奶媽神秘氣味的刺激下,這個家孵出了一
堆女兒。因為多花的一個便士,或坐街車去野餐,或
裝在口袋裡的薄荷糖,法官都會將其當成她們性格上
的缺陷,她們漸漸懂得,他就是一個獎善懲惡的喉舌
,一份不可抗拒的命運,一股代表法律、命令和既定
秩序的力量。青春和老年是同一個水泵,隻不過是老
年明明水力在減少而仍然想要維持青春的承載。接著
,女孩們逐漸顯出了女人的特性,在進入社交界以前
,她們暫時從母親那裡尋求庇護,正如她們為躲開耀
眼的光亮而去尋找陰涼一樣。 奧斯丁家的走廊上,秋千在吱吱扭扭地響,一隻
螢火蟲疾飛過鐵線蓮,小昆蟲成群飛到大廳裡的弔燈
上尋求金色的集體葬禮。夜幕粉刷著南方的夜色,像
沉重飽和的抹布浸透了被遺忘的過去,*後升華成黑
色的熱浪。憂郁的月亮籐沿著葡萄架伸展著黝黑的、
帶有吸盤的葉片。 “給我講講我小時候的事。”*小的女孩追問著
。她緊貼著媽媽,努力想要感受到一種確切的聯繫。 “你小時候是個好孩子。”
小女孩對自己毫無概念,她生之何晚,父母對他
們自己的生命都已經疏遠了,童年*多的是一個概念
而不是一個孩子。她想知道她什麼樣子,她還太小,
不知道自己其實什麼也不是,要填滿她的骨架的其實
就是她所要付出的,就像一個將軍要根據軍隊的前進
和後退用亮晶晶的圖釘不斷重構他的戰役。她不知道
她得需要多大的努力纔能成為她自己。很晚以後,這
個孩子,亞拉巴馬,纔明白她父親給予她的骨架隻會
是她的桎梏。 “我是不是晚上哭得昏天黑地,你和爸爸希望我
還是死掉的好啊?”
“怎麼這麼想!我的孩子個個都很乖。”
“奶奶的孩子也很乖嗎?”
“我認為是。”
“那為什麼卡爾叔叔從內戰回來時,她把他趕跑
了?”
“你奶奶是個怪老太。”
“卡爾也很怪嗎?”
“對。卡爾回家時,奶奶給弗洛倫絲·費瑟捎信
,說如果她想等到她死以後嫁給卡爾的話,她想讓費
瑟家的人知道貝格斯家的人都很長壽。”
“她很有錢嗎?”
P2-5
| | | | | |