| | | 告密者 | 該商品所屬分類:小說 -> 社會小說 | 【市場價】 | 240-348元 | 【優惠價】 | 150-218元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787020088683 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:人民文學
-
ISBN:9787020088683
-
作者:(哥倫比亞)胡安·加夫列爾·巴斯克斯|譯者:谷佳維
-
頁數:305
-
出版日期:2012-04-01
-
印刷日期:2012-04-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:218千字
-
《告密者》是胡安·加夫列爾·巴斯克斯的**部小說。小說講述了一個關於二戰的故事:新聞記者加夫列爾·桑托羅出版他的**本書時,未曾想過*具毀滅性的那份劣評竟會是自己父親的手筆。書中所講是一個在二戰前夕來到哥倫比亞的德國女人的一生—這題目看起來並不會觸犯他人。可桑托羅的父親卻感到受了背叛。怎麼會這樣?書裡有些什麼是桑托羅意料之外的?一個秘密隱藏在字裡行間。 這部寫於2004年的小說已經被翻譯成12種語言,並於2009年入選美國***網站十大好書,這也是當年入選的**西班牙語小說。
-
新聞記者加夫列爾·桑托羅出版他的第一本書時,從未想過最具毀滅性
的那篇劣評竟會出自自己父親的手筆。書中講述了一個在二戰前夕來到哥倫
比亞的德國女人的一生——這題目看起來並不會冒犯任何人。可桑托羅的父
親卻感到受了背叛,怎麼會這樣?書裡有些什麼東西是桑托羅意料之外的。
一個秘密隱藏在字裡行間。
桑托羅立即著手發掘。而當他深人父親一生的核心,當他揭開今日的秘
密,另外一些東西逐漸暴露:大洋彼岸的那場戰爭以怎樣的方式影響了人們
的生活;在哥倫比亞的四十年代,那個“家庭傾覆,生計潦倒,命運流離”
的年代究竟發生了什麼?
《告密者》的故事扣人心弦。它講述了個體與集體的背信棄義,從家庭
的劍撥弩張管窺整個社會。而最為重要的是,它毫不妥協地對哥倫比亞這段
新鮮的歷史中,最為曖昧不明和遮遮掩掩的一段枝節做出了檢視。
《告密者》由胡安·加夫列爾·巴斯克斯編寫。
-
**部 不**生平紀錄 第二部 第二次生命 第三部 薩拉·古特曼所述之生平 第四部 繼承的人生 一九九五年的附言
-
一九九一年四月七日上午,當父親打來電話,初次邀請我上他那間位於
查皮納羅區的公寓去時,波哥大剛剛下過一場大雨。那場雨大到令東山的溪
流泛濫,雨水傾瀉下來,水流卷走的樹枝和泥土堵塞了下水管道,淹沒了較
為狹窄的街道,讓小型的車輛浮在了水面上,甚至有一位猝不及防的出租車
司機於混亂中死在了自己那輛的士的底盤之下。父親的電話原本已經叫人詫
異,而在那**,*是直接帶給我一種不祥的預感——不僅是因為他在多年
前便已不再接待訪客,也因為另一方面,這被大水包圍的城市景像——靜止
不動的車流,損壞的信號燈,被困的救護車,無人理會的突發事件——在正
常情況之下都足以證明此刻出門探訪是多麼的不明智,而邀人做客又是多麼
的冒失了。一片狼藉的波哥大城使我預料到了事情的嚴重性,我懷疑父親的
邀請並非出於客套,因此暫時得出的結論是:我們要談談書的事了。當然,
並不是任意的一本書:我們即將談到的,是我目前為止**的出版物、一部
紀實文學,它有個宛如電視紀錄片般的題目——《流亡人生》,裡面講述或
者說試圖講述的是薩拉·古特曼的一生。薩拉出身於猶太家庭,自從來到哥
倫比亞之後,三十年間一直都是我們的朋友。一九八八年,我的書甫一面世
便收獲了些許名氣。這名氣得來既不是緣於其題材,也不是憑借其有待商榷
的質量,而是全靠我的父親——一位向來拒*接近任何形式的新聞業的演講
教員,一個鄙視在報刊上評論文學這種行為本身的經典作品的讀者,竟然在
《星期日刊》上發表文章,用若干近乎於洩憤的言論對我的這本書橫加踐踏
。所以在此之後,當父親將家中的房子廉價變賣,另租下一處住所作為他這
個虛偽無情的單身漢的容身之地時,我會先是從外人口中得知他搬家的消息
也就不足為奇了,盡管告訴我這件事的是薩拉·古特曼——我生命中並不大
算得上是外人的一個人。 就這樣,去探望父親的那個下午,我再自然不過地以為他是想對我說,
盡管已經遲了三年,他依然有心彌補那一次的背叛。不錯,那是一次小得不
能再小、**家庭內部的背叛,可並不代表因此會令人少受些許痛苦。然而
事實上,發生的事情跟我預想之中的**不同。這個衰老而怯懦、身上有股
髒床單味道的男人坐在他那張專屬的黃色扶手椅裡,呼吸間像紙風箏一樣發
出嘶嘶的聲響。他一面用殘缺不全的手上那隻孤零零的拇指轉換著電視頻道
,一面拿他那一生不變的重復著狄摩西尼和蓋坦軼事的語調告訴我說,三個
星期前他開始定期去聖佩德羅·克拉維爾診所看醫生,一份關於他這具七十
六歲的身體的檢查報告顯示,他先後患上了糖尿病——這個並無大礙,動脈
硬化——這是由前者誘發的,還有就是,他得立即接受手術。此時他明白自
己將不久於世,於是希望我也能夠知情。“我是你所有的一切,”他對我說
,“你就隻剩下我了。你母親已經下葬十五年。我原本可以不打電話給你,
但我還是打了。知道為什麼嗎?因為我走之後,你就是一個人了。因為假如
你是個高空弔杆演員的話,我就是你**的那張金屬網。”好了,如今距離
父親去世也已過了一段足夠長的時間,我終於決意要理清我的頭腦和辦公桌
,整合文件與筆記來撰寫這篇報道。我覺得自己顯然會這樣開頭:回想他致
電給我的那天,那是我成年之後*為寒冷的一個鼕日。他的目的並不是結束
我們之間的疏遠關繫,而是希望當一把電鋸劃開自己胸膛的時候,當一根從
右腿摘下的靜脈血管移植到自己病弱的心髒的時候,可以少感到一點孤獨。 事情的起因是一次常規身體檢查。醫生是個有著女高音的嗓子和騎士般
體格的男人,他告訴父親,輕微的糖尿病算不得不正常,在他這個年紀來講
,甚至沒有什麼好擔心的:隻是預料之中的失調而已,他們不會給他打胰島
素針,也不會用任何藥物,他隻需要進行有規律的鍛煉,並且嚴格控制飲食
。然而,當父親小心謹慎地外出跑了幾天步以後,就開始感覺到疼痛,胃功
能也變弱了,發出的聲音很像是消化不良的訊號,又像是他喫下了一個長毛
動物之後那動物發出的鼾聲。於是醫生安排了新的體檢,仍然是常規性的,
不過*加詳盡些。其中一項要費點力氣:父親穿上松松垮垮好像遮羞布般的
長襯褲,在一塊從不*換的冷冰冰的合成纖維地氈上先走路,再小跑。隨後
他回到那間小小的*衣室(他告訴我原本他想要在那兒舒展一下手臂,結果
發現地方實在太窄,窄到兩隻手肘可以踫到相對的兩面牆,他都有點幽閉恐
懼癥發作了),當他剛穿好毛褲,正要去扣襯衫的袖扣,想離開此地好去等
秘書叫他拿心電圖的結果時,那位醫生敲響了另一側的房門。很抱歉,醫生
說,看來初步的結果並不樂觀:有必要立即實行導管插入術以確認有沒有危
險。跟著自然就做了導管插入術,也(自然地)證實了危險的存在:一根動脈
血管堵塞了。 “十有八九,”父親說,“後天我就會心梗發作。”
“為什麼不就地入院呢?”
“想是那家伙見我緊張,寧可讓我回家了。不過他倒真給了我幾條明明
白白的指令。叫我整個**都待著不動。叫我避免任何情緒激動。*要緊的
是不要有一點兒性行為。你瞧瞧,他跟我說這個。”
“那你又是怎麼回答他的?”
“我說這點你用不著擔心,再也不會有了。我也沒想跟他交代我這輩子
。”
從診所出來,在喧嚷嘈雜的二十六號街搭上出租車,父親纔開始正視自
己生病這件事情。他就要被送進醫院,盡管並沒有一點癥狀透露出他的情況
危急,盡管他的不適與輕微的上腹部疼痛並無區別。這都是拜一個洩密的導
管插入術所賜。醫生目中無人的嘮叨在他耳邊盤旋:“如果你再晚三天來看
我,多半一個星期之內我們就要讓你入土為安了。”那是一個星期五,手術
被安排在了下個星期四的上午七點鐘。“我整夜都在想我就要死了,”他對
我說,“所以我打電話給你。當然了,這麼做連我自己都感到喫驚,可現在
*令我驚訝的是,你居然來了。”他或許是在誇大其詞:父親明知除了自己
的兒子,其他任何人都不願如此認真地正視他的死亡。我們把那個星期天的
整個下午都用來設想他的死亡這件事。我做了一點沙拉,確定冰箱裡還有果
汁和水,就開始跟父親一道核對他*新的收入報表。他的錢比他需要的多。 這並不是說他的錢多,而是他的所需太少。他*近的收入來自*高法院的退
休金,而他的財產——也就是賤賣了那棟我長於斯、母親亡於斯的房子後得
到的錢——則變作了存款證明,所得收益僅僅夠他交租,還有維持生活的開
銷。那是一種我從未見過的禁欲主義生活:我可以擔保,那裡沒有飯店、沒
有音樂會、沒有任何一樣或多或少需得花錢的娛樂參與其中。我不是說父親
沒有偶爾雇個情人共度一夜,就像我聽說過的那樣;但是當他的同事們試圖
把他拉出家門,帶他去跟隨便哪個女人喫頓飯時,父親都會即刻拒*,然後
整晚都不將電話聽筒掛上。“我已經認識了我今生該認識的人,”他對我說
,“我不再需要其他人了。”其中有一次,邀請他的是位從事商標和執照事
務的女律師,年輕得可以做他女兒,屬於那些胸大無腦、必然會在某些時候
對跟大齡男人**產生好奇的小妞中的一個。“你拒*了?”當時我問他。 “我當然拒*了。我告訴她我有個政治會議要參加。‘哪個黨派的?’她問
。‘手淫黨,’我說。她很平靜地回家去了,沒有再煩著我。我不知道她有
沒有**時間找本字典,不過看來她是打算放過我了,因為她再也沒約過我
。可誰又知道呢,也許她已經起訴我了,不是麼?我幾乎都能看到那些新聞
。墮落教授用生僻字眼羞辱年輕女士。”
P3-7
| | | | | |