[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

藍色列車之謎(阿加莎·克裡斯蒂作品)
該商品所屬分類:小說 -> 偵探/懸疑/推理
【市場價】
278-403
【優惠價】
174-252
【介質】 book
【ISBN】9787513322034
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:新星
  • ISBN:9787513322034
  • 作者:(英)阿加莎·克裡斯蒂|譯者:舒金佳
  • 頁數:280
  • 出版日期:2016-07-01
  • 印刷日期:2016-07-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:32開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字數:139千字
  •   時值婚變、喪母的阿加莎為答謝一直默默支持她的忠犬朋友們而作

       “火車真是冷酷無情的東西,人們在火車上被謀殺,在火車上死去,而火車卻照樣奔馳。”

       這部小說包含了數個*:馬普爾小姐的故鄉聖瑪麗米德村*次出現;情報員哥比先生*次亮相;波洛的男僕喬治*次登場。

     


  • 阿加莎·克裡斯蒂編著的《藍色列車之謎(阿加 莎·克裡斯蒂作品)》講述了,在一輛開往法國尼斯 的藍色列車上,富家千金露絲·凱特林慘遭殺害,隨 身攜帶的稀世寶石“火焰之心”不知所蹤。女僕提供 的線索表明,露絲被殺前曾與一個高個子男人在一起 。 神秘的列車,變心的丈夫,貪婪的情人,虛幻的 愛情,地中海旖旎風光下隱藏的惡意蠢蠢欲動。為查 明真相,波洛再次登上藍色特快列車,終於發現一切 均是謊言……   在一輛開往法國尼斯的藍色列車上,富家女露絲·凱特林慘遭殺害,隨身的稀世寶石“火焰之心”不知所蹤。女僕提供的線索表明,露絲被殺前曾與一個高個子男人在一起。   神秘的列車,離心的丈夫,貪婪的情人,虛幻的愛情,地中海旖旎風光下隱藏的惡意蠢蠢欲動。為查明真相,波洛再乘藍色特快列車,最後終於發現一切均是謊言……
  • 無可爭議的偵探小說女王,偵探文學史上最偉大的作家之一。   阿加莎·克裡斯蒂原名為阿加莎·瑪麗·克拉麗莎·米勒,一八九〇年九月十五日生於英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規的教育,但酷愛閱讀,尤其痴迷於歇洛克·福爾摩斯的故事。   第一次世界大戰期間,阿加莎·克裡斯蒂成了一名志願者。戰爭結束後,她創作了自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經周折,作品於一九二○正式出版,由此開啟了克裡斯蒂輝煌的創作生涯。一九二六年,《羅傑疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。這部作品一舉奠定了阿加莎·克裡斯蒂在偵探文學領域不可撼動的地位。之後,她又陸續出版了《東方快車謀殺案》、《ABC 謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《無人生還》、《陽光下的罪惡》等膾炙人口的作品。時至今日,這些作品依然是世界偵探文學寶庫裡最寶貴的財富。根據她的小說改編而成的舞臺劇《捕鼠器》,已經成為世界上公演場次最多的劇目;而在影視改編方面,《東方快車謀殺案》為英格麗·褒曼斬獲奧斯卡大獎,《尼羅河上的慘案》更是成為了幾代人心目中的經典。   阿加莎·克裡斯蒂的創作生涯持續了五十餘年,總共創作了八十部偵探小說。她的作品暢銷全世界一百多個國家和地區,累計銷量已經突破二十億冊。她創造的小胡子偵探波洛和老處女偵探馬普爾小姐為讀者津津樂道。阿加莎·克裡斯蒂是柯南·道爾之後最偉大的偵探小說作家,是偵探文學黃金時代的開創者和集大成者。一九七一年,英國女王授予克裡斯蒂爵士稱號,以表彰其不朽的貢獻。
  • 第一章 白發男人
    第二章 侯爵先生
    第三章 火焰之心
    第四章 在柯曾大街
    第五章 能干的情報員
    第六章 米蕾
    第七章 兩封來信
    第八章 坦普林女士的信
    第九章 拒*賄賂
    第十章 “藍色特快”
    第十一章 謀殺
    第十二章 雛菊別墅
    第十三章 致馮·阿爾丁的電報
    第十四章 艾達·梅森的證詞
    第十五章 羅歇伯爵
    第十六章 波洛分析案情
    第十七章 清白的紳士
    第十八章 德裡克的午餐
    第十九章 不速之客
    第二十章 凱瑟琳的新友
    第二十一章 網球場上
    第二十二章 帕波波魯斯的早餐
    第二十三章 新的推測
    第二十四章 波洛的忠告
    第二十五章 威脅
    第二十六章 警告
    第二十七章 同米蕾的談話
    第二十八章 波洛如松鼠
    第二十九章 家鄉的來信
    第三十章 瓦伊娜小姐的判斷
    第三十一章 艾倫斯先生的午餐
    第三十二章 凱瑟琳和波洛交換意見
    第三十三章 新的推論
    第三十四章 再乘“藍色特快”
    第三十五章 波洛的說明
    第三十六章 在海濱
    第一章 白發男人
    第二章 侯爵先生
    第三章 火焰之心
    第四章 在柯曾大街
    第五章 能干的情報員
    第六章 米蕾
    第七章 兩封來信
    第八章 坦普林女士的信
    第九章 拒*賄賂
    第十章 “藍色特快”
    第十一章 謀殺
    第十二章 雛菊別墅
    第十三章 致馮·阿爾丁的電報
    第十四章 艾達·梅森的證詞
    第十五章 羅歇伯爵
    第十六章 波洛分析案情
    第十七章 清白的紳士
    第十八章 德裡克的午餐
    第十九章 不速之客
    第二十章 凱瑟琳的新友
    第二十一章 網球場上
    第二十二章 帕波波魯斯的早餐
    第二十三章 新的推測
    第二十四章 波洛的忠告
    第二十五章 威脅
    第二十六章 警告
    第二十七章 同米蕾的談話
    第二十八章 波洛如松鼠
    第二十九章 家鄉的來信
    第三十章 瓦伊娜小姐的判斷
    第三十一章 艾倫斯先生的午餐
    第三十二章 凱瑟琳和波洛交換意見
    第三十三章 新的推論
    第三十四章 再乘“藍色特快”
    第三十五章 波洛的說明
    第三十六章 在海濱 
  • 第一章白發男人 將近子夜時分,一個人正走過協和廣場。。盡管 身上貴重的皮毛大衣遮住了他消瘦的軀體,但還是不 難看出他的虛弱與潦倒。
    這是一個長著一副老鼠面孔的小人物。可以說, 這樣的一個人不可能惹人注目或者在任何領域有所建 樹。然而,在下這樣的結論時,旁觀者們可能已經犯 了錯誤。因為盡管他看起來是那麼的渺小和微不足道 ,但他也能發揮重要的作用來改變世界。就算是在由 老鼠所統治的王國中,他也是萬鼠**。
    此時此刻,有一個重要的任務在等待著他回家完 成。但在回家之前,他還要做一件交易,而這件交易 與他的任務是毫不相干的。他的臉在月光的照耀下泛 著白光,面容也漸漸清晰起來:瘦瘦的鼻子有著少許 的弧度。他的父親是一位老裁縫,一位來自荷蘭的猶 太人。而他今夜還遊蕩在國外,要完成一筆他父親喜 愛的交易。
    他來到塞納河畔,穿過橋,走進了巴黎一個聲名 狼藉的街區。他在一棟沒人看守的大樓前停下了腳步 ,走上了樓梯,來到一間位於四層樓的公寓。沒等他 伸手敲門,一個女人就把門打開了,這個女人仿佛就 是在等待著他的到來。她一言未發,默默幫他脫掉了 大衣,帶他走進裝修得十分俗氣的客廳。電燈上籠罩 著污穢的粉色的花彩裝飾,然而這樣的燈光並不能完 全遮蓋住女人畫著粗糙妝容的面龐,而她那顯著的帶 有蒙古人種特點的外貌特征,也在這燈光下一覽無遺 。奧爾加·德米羅夫娜的職業,和她的國籍一樣,如 此顯而易見。
    “都辦妥了嗎?小寶貝。” “都辦妥了,鮑裡斯·伊萬諾維奇。” 他點了點頭,壓低了嗓門:“我相信沒人盯我的 梢。” 但是他的聲音裡卻流露出了膽怯。他走到窗前, 把窗簾輕輕拉開,向窗外仔細觀察了一會兒,驀然回 過頭來說道: “有兩個人,在街那邊的人行道上。這看起來是 ……”他不再出聲,咬著手指甲思索起來,這是他感 到恐懼時的一個小習慣。
    而那個俄國女人卻若無其事地慢慢搖了搖頭。
    “他們在你來之前就在那裡了……” “時間的先後並不能說明什麼。在我看來,他們 是在監視這棟樓房。” “有可能。”她附和著說道。
    “如果是這樣的話……” “那又如何呢?就算嗅到了什麼,他們想要跟蹤 的人也不會是你,這裡隻是他們跟蹤的起點。” 一絲刻薄的笑容浮現在這個男人的嘴角。
    “你說的對。”男人承認道。
    他思慮了一兩分鐘,然後慢聲細語地說道:“這 個該死的美國佬真是比誰都會保護自己。” 第一章 白發男人   將近子夜時分,一個人正走過協和廣場。盡管身上貴重的皮毛大衣遮住了他消瘦的軀體,但還是不難看出他的虛弱與潦倒。
      這是一個長著一副老鼠面孔的小人物。可以說,這樣的一個人不可能惹人注目或者在任何領域能有所建樹。然而,在下這樣的結論時,旁觀者們可能已經犯了錯誤。因為盡管他看起來是那麼的渺小和微不足道,但他也能發揮重要的作用來改變世界。就算是在由老鼠所統治的王國中,他也是萬鼠**。
      此時此刻,有一個重要的任務在等待著他回家完成。但在回家之前,他還要做一件交易,而這件交易與他的任務是互不相干的。他的臉在月光的照耀下泛著白光且變得清晰:瘦瘦的鼻子有著少許的弧度。他的父親是一位老裁縫,一位來自荷蘭的猶太人。而他今夜還遊蕩在國外,要完成一筆他父親喜愛的交易。
      他來到塞納河畔,穿過橋,走進了巴黎一個聲名狼藉的街區。他在一棟沒人看守的大樓前停下了腳步,走上了樓梯,來到一間位於四層樓的公寓。沒等他伸手敲門,一個女人就把門打開了,這個女人仿佛就是在等待著他的到來。她並不言語,默默幫助他脫掉了大衣,帶他走進裝修得十分俗氣的客廳。電燈上籠罩著污穢的粉色的花彩裝飾,然而這樣的燈光並不能**遮蓋住女人畫著粗糙妝容的面龐,而她那顯著的帶有蒙古人特點的外貌特征,也在這燈光下一覽無遺。一提起她的名字,奧爾加·德米羅夫娜,和她的職業,人們總是會心一笑,就像人們能從她的外貌輕易推斷出她是俄國人一樣,她的職業也是如此顯而易見。
      “都辦妥了嗎?小寶貝。”   “都辦妥了,鮑裡斯·伊萬諾維奇。”   他點了點頭,壓低了嗓門:“我相信沒人盯我的梢。”   但是他的聲音裡卻流露出了膽怯。他走到窗前,把窗簾輕輕拉開,向窗外仔細觀察了一會兒,驀然回過頭來說道:   “有兩個人,在街那邊的人行道上。這看起來是??”他不再出聲,咬著手指甲思索起來,這是他感到恐懼時的一個小習慣。
      而那個俄國女人卻若無其事地慢慢搖了搖頭。
      “他們在你來之前就在那裡了??”   “時間的先後並不能說明什麼。在我看來,他們是在監視這棟樓房。”   “有可能。”她附和著說道。
      “如果是這樣的話??”   “那又如何呢?就算他們嗅到了什麼,他們想要跟蹤的人也不會是您,他們是從這裡開始跟蹤的。”   一絲刻薄的笑容浮現在這個男人的嘴角。
      “你說的對。”男人承認道。
      他思慮了一兩分鐘,然後慢聲細語 “確實如此。” 他又走到了窗前。
    “真是位麻煩的客戶!”他冷笑著嘟囔道,“我 估計警察都已經盯上他了。好吧,好吧,祝你們這些 惡棍能成功!” 奧爾加·德米羅夫娜搖搖頭。
    “若是那個美國人真的像人們所說的那樣,那麼 ,就算兩個惡棍也不是他的對手。”她停頓片刻,“ 我在想……” “怎麼?” “沒什麼。隻是今晚有一個人曾兩次經過這條街 ,那是一個白發男人。” “那又怎樣?” “是這樣。當他經過這兩個人的時候,好像故意 掉下一隻手套在地上,其中一個人把手套拾起來又交 還給了那個白發男人。好老套的手法。” “你是說,這個白發男人是這兩個家伙的雇主嗎 ?” “有點兒像。” 俄國人看起來似乎感到了驚恐和焦慮。
    “你能確定包裹還安全嗎?沒有什麼人動過?事 情越來越難說了……越來越復雜。” 他又開始啃指甲。
    “你自己看吧。” 她在火爐旁彎下腰,熟練地把煤塊移開。在煤塊 下方,她從一堆雜亂無章的報紙中取出一個橢圓形包 裹,它被滿是油污的報紙包得嚴嚴實實,她將這個包 裹遞給了他。
    “真聰明!”他說道,贊許地點了點頭。
    “這幢房子已經被搜查了兩次,我的床單都被撕 破了。” “就像我剛剛說的,”他嘟囔著,“事情已經越 來越難說了。在價格方面爭論不休,真是一個失誤。
    ” 他撕去了包裹的外層,裡面是一個小的棕色紙包 。他打開紙,看了一眼裡面的東西,又再次緊緊地包 上。就在此時,電鈴聲突然尖銳地響起來。
    “美國人準時到了。”奧爾加看了一下鐘,說道 。
    她走出房間。沒過多久她帶進來一個陌生人,他 高個頭、寬肩膀,從外貌上一眼就可以看出是個美國 人。他的目光在屋內的兩個人身上掃視著。
    “您是克雷斯內先生嗎?”他客氣地問。
    “正是。”鮑裡斯回答道,“請原諒,接頭地點 變動了。但*緊要的是能夠保密。我——我不能把貨 帶在身上去接頭。” “啊,是這樣。”美國人很有禮貌地說道。
    “您曾對我說過,這樁交易隻能在我們之間進行 ,是嗎?確保**的安全,這是此樁買賣的重要條件 之一。” 地說道:“這個該死的美國佬真是比誰都會保護自己。”   “這一點我是相信的。”   他又走到了窗前。
      “真是位麻煩的客戶!”他冷笑著嘟囔道,“我估計警察都已經盯上他了。好吧,好吧,祝你們這些惡棍能成功!”   奧爾加·德米羅夫娜搖搖頭。
      “若是那個美國人真的像人們所說的那樣,那麼,就算兩個惡棍也不是他的對手。”她停頓片刻, “我在想??”   “怎麼?”   “沒什麼。隻是今晚有一個人曾兩次經過這條街,那是一個白發男人。”   “那又怎樣?”   “是這樣。當他經過這兩個人的時候,好像故意掉下一隻手套在地上,其中一個人把手套拾起來又交還給了那個白發男人。好老套的橋段。”   “你是說,這個白發男人是這兩個家伙的雇主嗎?”   “有點兒像。”   俄國人看起來似乎感到了驚恐和焦慮。
      “你能確定包裹還安全嗎?沒有什麼人動過?事情越來越難說了??越來越復雜。”   他又開始啃手指甲。
      “你自己看吧。”   她在火爐旁彎下腰,熟練地把煤塊移開。在煤塊下方,她從一堆雜亂無章的報紙中取出一個橢圓形包裹,它被滿是油污的報紙包得嚴嚴實實,她將這個包裹遞給了他。
      “真聰明!”他說道,贊許地點了點頭。
      “這房子已經被搜查了兩次,我的床單都被撕破了。”   “就像我剛剛說的,”他嘟囔著,“事情已經越來越難說了。在價格方面爭論不休,這真是一個失誤。”   他撕去了包裹的外層,裡面是一個小的棕色的紙包。他打開紙,看了一眼裡面的東西,又再次緊緊地包上。就在此時,電鈴聲突然尖銳地響起來。
      “美國人準時到了。”奧爾加看了一下鐘,說道。
      她走出房間。沒過多久她帶進來一個陌生人,他高個頭、寬肩膀,從外貌上一眼就可以看出是個美國人。他的目光在屋內的兩個人身上掃視著。
      “您是克雷斯內先生嗎?”他客氣地問。
      “正是我。”鮑裡斯回答道,“請原諒,接頭地點變動了。但*緊要的是能夠保密。我,我不能把貨帶在身上去接頭。” “啊,是這樣。”美國人很有禮貌地說道。
    “您曾對我說過,這樁交易隻能在我們之間進行,是嗎?確保**的安全,這是這樁買賣的重要條件之一。” 美國人點了一下頭。
    “在這方面我們已經達成共識。”他冷淡地說,“現在,也許,您應該把貨拿出來讓我看一下。” “您的錢拿來了嗎?現鈔?” “是的。”對方回答道。
    但他並沒有想拿出錢的意思。片刻的猶豫之後,克雷斯內把紙包放在了 美國人點了一下頭。
    “在這方面我們已經達成共識。”他冷淡地說, “現在,也許,您應該把貨拿出來讓我看一下。” “您的錢拿來了嗎?現鈔?” “是的。”對方回答道。P1-4 桌子上。
    美國人打開紙包,走到燈光下把裡面的東西取出來,細心地檢查了一會兒,露出了滿意的神情。他從口袋裡掏出一個厚厚的皮制錢包,從裡面拿出一沓錢交給了俄國人。俄國人接過錢後,謹慎地數了遍鈔票。
    “對嗎?” “謝謝,**對。” “很好!”美國人說道。他迅速將棕色的紙包胡亂塞進自己的口袋,對奧爾加鞠了一躬。
    “再見,小姐。再見,克雷斯內先生。” 然後他便離開了房間,關上了房門。剩下的兩個人面面相覷。男人張開干燥的嘴唇嘟囔道:“我在想,他能不能安全地回到他下榻的飯店呢?” 兩人不約而同地向窗外望去,正好看到那個美國人走到街上。他向左手邊拐彎,隨即頭也不回地迅速向前走去。門口的那兩個身影悄無聲息地跟在了他身後。跟蹤者和被跟蹤者都被籠罩在漆黑的夜幕之中。
    奧爾加·德米羅夫娜開口道:“他一定能安全回家。你不用擔心他的安危,也不要期待會有任何其他的意外。” “你為什麼認為他一定很安全呢?”克雷斯內好奇地問道。
    “如果一個人有那麼多錢,那他*不會是傻瓜。”奧爾加說,“既然說到了錢??”她意味深長地看著克雷斯內。
    “嗯?” “我的那一份錢呢,鮑裡斯·伊萬諾維奇?” 他很不情願地給了她兩張鈔票。她毫無感情地點了點頭表示感謝,把錢塞進襪筒裡。
    “很好。”她心滿意足地說。
    他好奇地看著奧爾加。
    “您不感到惋惜嗎?奧爾加·德米羅夫娜?” “惋惜?有什麼值得惋惜的?” “你居然放棄了那麼值錢的東西。我相信,大多數女人對這種東西愛得發狂。” 她點點頭。
    “你說的對。很多女人都會為它而瘋狂,可是我不會。我現在隻想知道一件事??” “是什麼?”克雷斯內好奇地問道。
    “這個美國人拿到了這些東西,並且我深信*終他和東西都會安然無恙。可是以後會怎樣呢??” “您在想些什麼呢?” “他肯定會把這東西送給一個女人。”奧爾加沉思著說道,“我想,如果給了一個女人,那她會怎麼樣呢?” 她開始不耐煩起來,於是又走到窗前。突然她發出一聲驚呼,把頭轉向她的同伴。
    “看,我剛剛提到過的那個人,現在正走在路上。” 他們一起從窗戶往樓下看去,一個又瘦又高、舉止瀟灑的男人正悠閑地走過。他頭戴一頂圓帽,穿著大衣。在他經過路燈底下時,可以清楚地看到他的露在圓帽外邊的白發。
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部