| | | 莎士比亞謎案 | 該商品所屬分類:小說 -> 偵探/懸疑/推理 | 【市場價】 | 251-364元 | 【優惠價】 | 157-228元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787544765961 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:譯林
-
ISBN:9787544765961
-
作者:(美國)珍妮弗·李·卡雷爾|譯者:張瓊//張衝
-
頁數:404
-
出版日期:2016-11-01
-
印刷日期:2016-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:16開
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:242千字
-
珍妮弗·李·卡雷爾編著的《莎士比亞謎案》將多個時代並置穿插、令人眼花繚亂,涉及古代英國宮廷陰謀、宗教改革、文藝復興、西班牙人征服美洲、19世紀美國西部淘金熱等史實;歷史與虛構水乳交融,*融入大量文學和歷史的趣聞軼事,其中很多內容基於嚴肅的文學批評。既能吸引知識水平較高的讀者,也具有極強的可讀性,讓普通讀者也能感受到無窮樂趣。
-
珍妮弗·李·卡雷爾編著的《莎士比亞謎案》講
述了,羅茲:凱特,我發現了一些東西……
凱特的導師羅茲聲稱自己發現了莎士比亞的重大
秘密,請求凱特幫忙。秘密尚未揭開,羅茲就慘遭殺
害。凱特身不由己地被卷入一場驚心動魄的冒險,她
橫跨兩大洲,先後涉足英國、新英格蘭、西班牙、美
國西部沙漠等地。秘密在一步步揭開,但總會有更大
的疑團冒出。凱特一次次從殺手手中逃生,但更多知
情人卻相繼殞命,死亡方式與莎士比亞筆下的人物如
出一轍。兇手可能就在凱特身邊,或許就在熱心幫助
她的人當中!
-
正文
-
序幕
一六一三年六月二十九日
河流的光影中,仿佛有兩輪夕陽映照著倫敦。 其中一輪正在西墜,粉色、深粉紅色、金色光帶
流光溢彩。然而,第二輪夕陽將小船、遊艇、輕舟、
舢板等召喚彙集,彌漫在泰晤士河幽黑的水面上,河
岸邊聖保羅教堂的斷塔處,有一片沉郁的橙色光影,
朝南岸延伸著,模糊了水平線。它宛若夜晚的火焰之
劍,刺穿了南岸區林立的小酒館和妓院。 當然,它並非真的太陽,雖然那些以詩人自居的
人會將這種虛幻的想像逐浪般波及各條船之間。它是
,或者說,曾經是一處建築,是倫敦**劇院中*負
盛名的、中空的圓形木建築劇場,是城市之夢的圓座
,是偉大的環球劇院本尊,它正在熊熊燃燒。全倫敦
人都傾巢而出,到水邊觀望。 薩福克伯爵也在其中。“上帝讓火雨從天而降,
落在所多瑪和蛾摩拉城。”伯爵咕噥著,從他的私人
遊艇,這座浮動的宮殿中注視著南面。薩福克是國王
的朝臣,在英國宮務大臣官邸中工作。如此的災難降
臨在國王劇團——那些國王陛下心愛的演員班底,當
他們不在宮廷演出時,就在環球劇院裡登臺表演,而
且還是劇院的所有者一一的頭上,這本應使伯爵煩惱
不堪,至少要壞了他的興致。可是,在絲質遮篷下,
坐在伯爵身旁的兩個男人卻毫不驚慌,一邊品酒,一
邊凝望著火災。 他們的沉默讓薩福克有些不滿。“壯觀華麗,是
嗎?”他說。 “華而不實啊。”白發的叔父打斷了他的話,此
人是北安普頓。伯爵,七十五歲上下,依然瘦削優雅
。 三人中*年輕的那位,是薩福克的兒子兼繼承人
西奧菲勒斯,即瓦爾登的霍華德勛爵,他身子前傾,
興奮得仿佛幼獅盯著獵物。“到了早晨,我們的復仇
之火會*猛烈,那時莎士比亞和他的劇團就會了解真
相。”
北安普頓伯爵垂著眼睛,盯住姪孫。“如你所說
,莎士比亞先生和他的劇團會一無所知。”
西奧心猛地一悸,被叔父盯得僵坐在那裡。接著
,他站起身,把酒杯猛地往前丟擲在遊艇地板上,棕
黑色的酒滴灑落在侍從橘黃色的**上。“他們在公
眾舞臺上奚落我姐姐,”西奧喊道,“這群老家伙怎
麼密謀都休想逃開我的復仇。”
“賢姪,”北安普頓扭頭對薩福克說,“真是一
脈相承,你的兒子也頗有不合時宜的魯莽之氣,真不
知從何而來,這可不是霍華德遺風。”
他很快將注意力轉回西奧,後者右手握著劍柄,
痙攣地攥緊了又松開。“對仇敵幸災樂禍是愚蠢的復
仇,”老伯爵說道,“哪個農民都能做到。”在他點
頭示意下,一個僕人把另一隻酒杯遞給了西奧,而西
奧有失風度地拿了過去。“*妙高超之舉,”北安普
頓繼續說,“是同情你的仇敵,迫使他對你表達感謝
,即便他再怎麼懷疑你,都說不出個所以然來。”
正說著,一葉輕舟靠近了遊艇。一個男人飛快地
越過欄杆,朝北安普頓迅速滑過來,像飄忽不定的影
子避開了光線,倏忽回歸肉體。北安普頓繼續道:“
正如塞頓將告訴你的,任何值得做的事情,就得做得
**無缺。誰來做不重要,誰知道是誰做的也根本不
重要。”塞頓跪在老伯爵跟前,伯爵把手放在他肩頭
。“薩福克大人和我那慍怒的姪孫都和我一樣好奇,
等著聽你報告。” 那人悄悄地清了清嗓子,他的聲
音就像他身上殘存的衣服,甚至像他的眼睛,透著間
乎灰黑的模糊不清。“起初,大人,飾演*手的演員
**一早意外生病了,替他上場的演員好像在*筒裡
裝了松軟的填料。有人甚至懷疑它被松脂浸泡過。”
他的嘴巴癟進了一些,讓人覺得他笑得很狡黠。 “說下去。”北安普頓揮手示意。 “**下午的這部戲比較新,名叫《皆為真實》
,是關於亨利八世的。”
“了不起的哈裡,”薩福克低聲說,一隻手在水
裡劃著,“女王的父親,這可要涉險了。”
“總之,大人,”塞頓回答著,“這部戲中有假
面舞會和遊行,~還包括嗚禮*。大*是按時開火了
,可是觀眾太專注於臺上的胡說八道,沒有人注意到
火花落到了屋頂上。等有人聞到煙味,屋頂的茅草已
經起火,除了逃走,沒別的辦法了。”
“有傷亡嗎?”
“兩個人受了傷,”他的眼睛炯炯有神地對著西
奧,“其中一人名叫謝爾頓。”
西奧一驚。“什麼?”他結巴起來,“受的什麼
傷?”
“燒傷,不太重。不過也夠嗆。從我的位置——
那座位不錯,可以這麼說一一我看到他掌控著局面,
組織大家從劇院撤離。正當看似人人都逃脫時,一個
年輕姑娘出現在樓上的窗口處。那姑娘很漂亮,頭發
烏黑濃密,眼神很激動。真是個難得一見的漂亮女孩
。 “沒等有人阻止他,謝爾頓先生又衝了進去。過
了幾分鐘,當他抱著小姑娘跳出著火的門簾,背上都
燒起來時,大伙都哭了。其中一個南岸吧女將一桶麥
芽酒朝他潑過去,接著他又不見了,這次是消失在一
團水汽中。原來他的馬褲燒著了,而他竟然奇跡般地
隻受了灼傷。”
“他現在在哪兒?”西奧喊道,“你干嗎不把他
一起帶回來?”
“我不認識這男人,大人,”塞頓辯解著,“再
說,他當時成了英雄,無論如何,我都沒法把他從人
群中拉出來。”P1-3
| | | | | |