| | | 世界經典懸念小說大師秀 | 該商品所屬分類:小說 -> 偵探/懸疑/推理 | 【市場價】 | 289-419元 | 【優惠價】 | 181-262元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787801957337 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:九洲
-
ISBN:9787801957337
-
作者:(美)克拉克·霍華德|譯者:吳妍妍
-
頁數:343
-
出版日期:2007-11-01
-
印刷日期:2007-11-01
-
包裝:平裝
-
開本:其他
-
版次:1
-
印次:1
-
字數:260千字
-
本書是—部展現驚悚懸疑藝術的小說集。書中遴選了18位世界**懸疑大師的作品。他們都是當代歐美*具代表性的作家,如伊恩·蘭金、約翰·米勒、克拉克·霍華德、道格·艾琳、愛德華·D.霍克等等,他們都曾獲得過愛倫坡獎、安東尼獎、金匕首獎和夏姆獎,稱得上是真正的大師。本書所選作品,篇篇精彩,隻要拿起來,就放不下了。其中《嬌妻俱樂部》、《死亡之謎》、《情場失意,賭場也失意》、《嫌疑》、《高爾夫風雲》都是相當出色的作品,無論選材的角度、故事的演繹,還是懸念的急轉直下,都堪稱**。 泡上一杯茶,在溫暖的午後,趕快開始閱讀吧!
-
《世界經典懸念小說人師秀》是—部展現驚悚懸疑藝術的小說集。書
中遴選了18位世界頂級懸疑大師的作品。他們都是活躍在歐美懸念小說文
壇上的作家,都曾經獲得過愛倫坡獎、安東尼獎和夏姆獎。這些作家有的
已被大家所熟知,有的尚屬首次介紹小說選材刁鑽,敞啦編織奇特,大有
“大開眼界”之感,而且想像力超常。相信你在閱讀每一篇作品時,都會
被故事深深吸引,不到結尾絕對想像不出它的結局,或者說猜不到兇手是
誰。這正是懸念小說的魅力。怎麼樣,現在就打開書吧,考驗一下你的想
像力,與大師展開一次真正的智慧大比拼。
相信這些經典懸念小說一定會給你帶來絕對不同的的閱讀感受!
-
一、情場失意,賭場也失意 二、嬌妻俱樂部 三、高爾夫風雲 四、死亡之旅 五、嫌疑 六、一張飛往月球的機票 七、次級罪 八、硅谷小夜曲 九、攝像之謎 十、死亡之謎 十一、尋找沙米·桑德 十二、**謀殺 十三、這是誰的孩子 十四、車禍 十五、輸贏 十六、羅蕾萊的呼喚 十七、窗 十八、難解的謎 十九、斯雷恩村的寡婦 二十、樂於助人陌生人
-
賭場得意,情場失意:那句格言是這麼說的嗎?
這就是切克·莫裡森去了賭場的原因:他妻子在那天晚上*終出走了
。她留了張便條,解釋道她不是要離開他;她隻不過是再也受不了他的習
慣而已。他把她的條子撕得粉碎。這並不是她嘗試寫的**張條子:廚房
的垃圾箱裡扔了好幾張被揉成一團的便條。他把它們全揀了出來,放在桌
子上面撫平,試圖把這些條子按照時間順序排列起來。*短的那一張便條
並不是她寫的**張:每張都是以不同的方式開的頭。 她離開他,因為她感到失落,她得重新找回她自己。 她離開他,因為不離開是一件殘忍的事情。 她離開他——好吧,他不得不欽佩她所做出的一切努力,一切她覺得
他應該得到的努力。或者她隻是不想讓他再跟蹤她。問題是,他早已開始
了跟蹤——開始而且結束了,真的。他斷斷續續地跟蹤了她三個星期,看
見她走進那個男人的屋子,看著她離開時,將頭發輕輕地整理回原樣。他
也開始跟蹤那個男人,連他自己都莫名其妙,心想,也許,他能從這個男
人身上學到點兒什麼,某些他妻子希望他擁有的東西。但是他感到越來越
厭倦,然後,在他突然感到大徹大悟的時刻,他覺得一切都無所謂了,再
也不愛她了。 但即使大徹大悟,他也不能讓她就這樣輕易地離開。他曾想過要殺掉
她,甚至曾經周密地計劃過。他知道要殺死她的問題在於,配偶總是**
個被納入懷疑視線的對像。因此,謀殺必須**無缺。他需要不在場的鐵
證,或者確保人們永遠找不到尸體。那是一個涉及個人尊嚴的問題,是不
是?多年來,他不斷地幻想,他纔是離家出走的那一個,是他打破了僵局
。而現在她卻將他打得一敗塗地:是她開始了新的生活,這就意味著他隻
能跌跌撞撞,被人拋棄。他不喜歡這樣。他下定決心要采取行動。 他所采取的行動是開車去了阿伯丁,停好車,一家挨一家地去小酒店
和酒吧。到了關門打烊的時候,正當他被人扶著從*後一家酒店出來時,
他看到了燈光和煙灰色的玻璃門,那後面是燈火通明的樓道。那家賭場。 賭場得意,情場失意。後半句已經在他身上應驗,是他去踫踫前半句
的運氣的時候了。 他走了進去,觀察了片刻,對這個地方有了點感覺。這就是他的工作
,他那一行的工作:他得盡快地適應,融入到周圍的環境中去。當你結束
幽會,離開旅館時,或者在看上去空無一人的停車場*後一次與人擁抱時
,你是不會注意到他的。在這種時刻,切克就會用他的照相機逮住你,確
保你已被撮入了鏡框。 但是那一晚,他感到他想要引人注目。因此他參加了牌局。開始時還
順利,在這裡輸掉一點,在那裡又贏回一兩局。他不是個天生的打牌好手
。他知道該怎麼打,也知道該怎麼算牌,但他並不精於這個。他想要裝成
打牌靠的全是運氣,而不是靠計算概率。他開了張支票,同意用他的銀行
卡來支付。新的一摞籌碼被送了過來,他則開始固執地把它們送出去。一
開始他還不時地倉促問下注,到後來變成了每局隻壓一個籌碼。夜深了,
大部分賭桌都安靜下來了。結束了賭局的賭徒們都圍到了他們的桌邊,密
集的人群把那些還在打牌的人圍了個水洩不通。起身離開……當著這麼一
大群人的面。那就像是當逃兵。 他在平滑的綠色桌布上又滑出了一個籌碼,得到了一張牌。牌桌上共
有四人,可他覺得這已經變成了他自己和對面那個汗流浃背的男人之間的
一場個人賭博。他可以聞到那個人,可以感覺到他粗重的呼吸拂過他滾燙
的面頰。這人有美國口音:像財大氣粗的石油公司總裁的口音。所以當他
的對手贏了無數次後,切克覺得他受夠了。他找到了一個免賠條款,可以
不用丟面子就離開的方法。 他跳了起來,指責那個人作弊。周圍的人讓他鎮靜點兒,他們告訴他
隻不過他的牌打得不好而已。說他今晚運氣不好,但他可以換個時間再翻
本。他在人群當中尋找著那個說他牌打得不好的人。他的眼睛落在其中的
一個美國人身上,當他用一條粗壯無毛的胳膊把他的籌碼摟作一堆的時候
,那個人好像在笑。切克指著那個人。 “我要毀了你,伙計。”
“如果你的運氣能好點兒的話。”那人說。 隨後賭場保安抓住了他,把他拖出那裡時他衝著賭桌大喊大叫,臉因
為羞愧而漲得通紅,他知道免賠條款對他不起作用,正如其他所有的事情
一樣。切克被拖走時,牌桌上的另一個人傾斜著身子和那個大款說著話。 他覺得那人是在告訴贏家他的對手是誰。 “切克·莫裡森!”他朝著房間喊道。“都給我記住了!”
接下來的幾天時間他沒接電話。沙發後面有個電話自動答錄機,他總
是躺在那兒聽留言。通常,他調低了音量看電視轉播賽馬,在心裡暗暗下
注,贏不了錢,但也輸不掉什麼。 這些留言沒什麼重要的。他的辦公室裡也有一部答錄機,收集著各種
工作信息。*後,他還是得去辦公室,恢復他的常規生活。他試著告訴自
己他在享受假期。他的工作就是為懷疑配偶不忠的人提供照片。 沒有他妻子的留言。他想到了去她的新情人家——肯定會讓他們大喫
一驚吧?——可他沒去。他聽了一兩個留言,是有可能惠顧的顧客打電話
給他。如果他們打他辦公室的電話,就能從留言中得到他的電話號碼,盡
管他警告他們,隻能在踫上緊急事件時纔能打到他家。他聽到的留言好像
都不是緊急事件。有個女人在跟蹤她的第三任丈夫,她曾經讓他把他們三
個都調查過了。他向她報告說他們三個都很好,很忠誠,可她聽上去並不
相信。 有個男人從妻子身邊離家出走了。她想要贍養費。男人說他沒錢。現
在,他相信她雇了個私家偵探,還想要雇他的人來查明真相。 而現在,切克在懷疑,那個男人連贍養費都付不出,他的報酬又該怎
麼辦……這些人哪……
但是接著她來了電話。她的嗓音讓他把錄音重放了一遍,到放第三遍
時,他發現自己伸手拿了筆和筆記本,記下了她的號碼,然後打了過去。 “很高興你這麼快就回了電話。”
幾小時後,他來到汽車陳列室。她告訴過他門開著,他可以自己進來
。他要走過閃閃發亮的豪華車展示,纔能到她的辦公室。切克以前從未進
入過汽車陳列室,他明白在這兒他什麼也買不起。 她伸出手,他握了握。她是個保養得很好的五十多歲的女人,留著價
格不菲纔做出來的發型,臉上的妝也化得很得體。他告訴她,他總是把J.
傑邁兒汽車銷售公司的J.傑邁兒想像成一個男人。她笑了。 “很多人都感到驚奇。J代表了傑奎琳。”
他在她對面坐了下來,問她有什麼可以為她效勞的。她告訴他,她干
的是回購工作。 “人們是這麼叫的,是嗎?”
切克點了點頭,盡管連他自己都喫不準。她向他描述了那輛車的細節
,他記了下來。那是一輛**的雷克薩斯,是賒購的。*近兩個月的付款
沒打進來,買家也逃之天天了。 “我小心翼翼地傳話出去,”她告訴切克,“我可不想讓消息傳得到
處沸沸揚揚,說我是個容易上鉤的人。這就是請你來的原因。”她告訴他
,一家在因弗內斯郊外的修車廠報告說,那輛雷克薩斯曾停在那裡加過油
。駕駛員告訴修車廠工人,他正在前往尼斯湖山區度假地的路上。“我要
你找到他,莫裡森先生,把我的車子開回來。”
切克點點頭。他還在點頭時,她從抽屜裡拿出一卷鈔票,然後抽出十
張五十塊的。 “我的許多顧客付現金,”她眨眨眼說。“把這麼多現金存進銀行,
要逃過稅收檢查員的眼睛可不容易。”
切克把錢放進口袋。然後他問及了駕駛員的名字。 “傑克·格羅弗,”她告訴他。“他有個標有姓名首字母縮寫的車牌
號。”當她接著向他描述格羅弗時,切克的臉上展開了一絲微笑。她看到
了,就停了下來。 “你認識他?”
切克告訴她,他想是的。他聳聳肩,仿佛這是世上*為自然的事情,
然後他又加了一句,說認識人畢竟是他的工作。她看上去很驚訝。在他離
開時,他有了個想法。 “有沒有可能哪天讓我試駕一下?”他問道。 她衝著他笑起來。“把我的雷克薩斯開回來,我讓你在陳列室裡隨便
挑。”
切克離開時,臉都紅了。P2-P5
| | | | | |