| | | 士兵的報酬(諾貝爾文學獎作家文集)(精) | 該商品所屬分類:小說 -> 外國小說 | 【市場價】 | 328-475元 | 【優惠價】 | 205-297元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787540780555 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:漓江
-
ISBN:9787540780555
-
作者:(美)威廉·福克納|譯者:一熙
-
頁數:330
-
出版日期:2017-06-01
-
印刷日期:2018-04-01
-
包裝:精裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:2
-
字數:230千字
-
《士兵的報酬》,福克納首部長篇,****譯介。 獲2017年廣西出版傳媒集團**出版物。 獲2017年廣西好書。
-
空軍飛行員唐納德·馬洪因在戰爭中遭受重傷,
導致面部燒傷、雙眼逐漸失明且喪失了記憶。他在返
鄉列車上遇到了同為復員軍人的吉利根和戰爭寡婦瑪
格麗特,並在二人的護送下回到了美國南方的小鎮。
鄉親們由最初的好奇、探訪轉變為冷漠甚至嫌棄,他
們假想出英雄的形像,繼而轉身離去使其幻滅,這便
是士兵得到的全部報酬:同情是沾沾自喜的施舍,愛
情是不堪一擊的泡沫。
《士兵的報酬(諾貝爾文學獎作家文集)(精)
》是作者威廉·福克納的首部長篇小說,標志著他從
“一個失敗的詩人”轉變成“一個成功的小說家”,
初現福克納小說的意識流形態,但一直未受到評論界
的青睞。此次出版的中譯本,為國內首譯,於喜愛福
克納的讀者和研究者而言,都是一場盛宴。
-
威廉·福克納(William Faulkner,1897—1962),美國意識流文學代表作家,1949年諾貝爾文學獎得主。他最為人熟知的諸多長篇和短篇小說講述了發生在虛構的約克納帕塔法縣的故事,被稱為“約克納帕塔法世繫”。代表作有《喧嘩與騷動》《我彌留之際》《押沙龍,押沙龍!》等。
-
代序 李文俊 士兵的報酬 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章
-
“嗯,愛麗絲。你到底在哪兒?還有一瓶。你給
弄哪兒去了?打算私藏起來帶回家嗎?”
地板上那位哭哭啼啼。“別人冤枉我,你也冤枉
我。說我把買房的錢藏進了自己腰包?干脆把我的靈
魂和肉體拿走吧,都拿走。有種就來弄我,大個子。 ”
“我偏要弄你一瓶醋汁出來,就這麼著。”另一
個人嘴裡嘟噥著,在座位下翻找。他得意揚揚地直起
身,手裡攥著一個尚未啟封的玻璃瓶。“聽聽!**
聲和馬嘶聲越來越近。是戰場的喧囂把這個可憐的人
兒嚇傻了嗎?那不成!我要會會這些歡叫的馬兒。一
定都是母馬。我*尊貴的殿下,”他恭恭敬敬地遞上
酒瓶,“您能行行善,謙遜地敬這些善良而謙卑的、
身在異國他鄉的陌生人一杯酒嗎?”
士官洛接過酒瓶,淺呷一口,喉頭發堵,趕緊吐
出來。有人扶著他的身體,輕拍他的背。“接著喝,
接著喝,味道沒那麼糟糕的。"他用掌心托住洛的肩
頭,另一隻手將酒瓶再次送到洛嘴邊。洛松開酒瓶,
掙扎起來。“試試看。你別想逃。快喝。”
“我的天哪。”士官洛把頭扭到一邊。 乘客們都被吸引過來,亞普漢克安慰他說:“快
,快,喝了對你沒壞處。你我都是朋友。出門在外打
仗,咱們這些士兵得相互依靠。趕緊地,喝下去。美
酒配勇士,可別再浪費了。”
“見鬼,我喝不下。”
“為啥,你能的。聽著,想想那些花兒。想想你
可憐的滿頭白發的母親站在門前泣不成聲。聽著,想
想你回家後還得掙錢謀生。這渾蛋的戰爭,要是再打
上一年,我說不定至少能混成個上士。”
“見鬼,我喝不下。”
“為啥,你必須喝。”他的這位新朋友一邊好言
相勸,一邊冷不丁地把瓶口塞進他的嘴裡,傾斜瓶身
。吐出來或是咽進去,他必須做出選擇,須臾之間,
幾大口酒下肚,他覺得胃裡一陣翻江倒海,好不容易
纔消停。 “瞧瞧,沒那麼糟糕吧?要知道,你說你咽不下
去,我還看不下去呢,多讓我心疼呀。嘗起來有沒有
一股子汽油味兒?”
士官洛的肚子裡仿佛燃起一團火,肌肉抽搐不停
,像一個氣球開始充氣朝半空中飛升。他咧著嘴,五
髒六腑都纏繞在一起,扯也扯不開。這位朋友再次把
瓶口按進他的嘴裡。 “喝,快!趁著這股熱乎勁。”
他的褲襠濕了,每喝一口,褲襠裡的寶貝都蠢蠢
欲動,甜絲絲的火苗燃遍他的全身,臥鋪車廂的列車
長走來,用無助而嫌惡的眼神望著這群乘客。 “立——正,”亞普漢克匆匆站起身,“注意,
長官來啦!快起來,大伙兒,給將軍行禮。”他拉著
列車長的手緊緊握著。“孩子們,這一位指揮的是海
軍,”他說,“敵人打算攻占康尼島時,他就在那兒
| | | | | |