[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

翻譯美學教程(高等院校翻譯專業教材)/中譯翻譯文庫
該商品所屬分類:進口原版圖書 -> Dictionaries & Thesauruses語言工具書
【市場價】
379-548
【優惠價】
237-343
【介質】 book
【ISBN】9787500145868
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:中國對外翻譯
  • ISBN:9787500145868
  • 作者:劉宓慶//章艷
  • 頁數:418
  • 出版日期:2016-03-01
  • 印刷日期:2016-03-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • “中譯翻譯文庫”是中譯出版社對翻譯類學術專
    著和兼具學術著作及教材性質的圖書的總體規劃,以
    中國原創翻譯類學術著作為主,兼顧部分國外優秀翻
    譯類學術著作的中譯版。改版後的文庫包括高等院校
    翻譯專業教材、翻譯理論研究、翻譯實務研究、口譯
    研究、翻譯名家研究、國外翻譯研究動態、翻譯教學
    研究、語言行業的建設與發展以及翻譯藝術及技術研
    究等繫列叢書。
    劉宓慶、章艷著的《翻譯美學教程》繫“中譯翻
    譯文庫·高等院校翻譯專業教材”之一,是一部翻譯
    美學教程,也是一部繫統的翻譯美學研究課題集,其
    中的課題分布反映了翻譯美學這門學科的基本結構框
    架。本書是一部理論教程,同時又具有較高的實務操
    作性,做到了有虛有實,是翻譯學一本難得的好書。
    作者力求對翻譯學的“歸屬”作一個全面的本體論剖
    析和闡釋,指出應該讓翻譯學回歸美學,這也是翻譯
    學界非常關心的大課題。本書適用於外語本科高年級
    、外語碩士及博士研究生教學與研讀,也同樣適用於
    有翻譯實踐基礎的專業人士檉需或檉題自學、撰寫研
    究論文等。
  • 本書出版及使用說明
    前言翻譯美學教學的目的和目標
    Part One 翻譯美學簡介
    Topic 1.1 學科定位:翻譯學歸屬於美學
    Topic 1.2 語言學對翻譯學的意義
    Topic 1.3 語言和翻譯的交彙點:語言審美
    Topic 1.4 語言審美的普遍性
    【思考討論題】
    Part Two 翻譯美學的學科結構
    Topic 2.1 翻譯美學的學科結構
    Topic 2.2 翻譯美學對於中國翻譯的重要性
    Topic 2.3 翻譯美學的關注中心(Focuses)
    Topic 2.4 翻譯美學研究的兩種路子(Approach)
    Topic 2.5 翻譯美學的研究方法論
    【思考討論題】
    Part Three 中西翻譯美學思想發展概略
    Topic 3.1 翻譯學美學的思想萌芽
    T3.1.1 中國翻譯美學之源:中國審美文化史
    T3.1.2 中國翻譯美學思想之源:中國傳統哲學和美學
    Topic 3.2 中國傳統翻譯理論的美學內涵
    Topic 3.3 翻譯美學需要整體性整合研究:相映成輝
    Topic 3.4 西方美學發展的四個時期
    Topic 3.5 翻譯美學學科建設的歷史機遇
    【思考討論題】
    Part Four 語言審美概論
    Topic 4.1 語言審美:翻譯美學的*佳切入點
    Topic 4.2 探求語言美:翻譯美學的基本任務之一
    T0pic 4.3 語言審美信息搜索的途徑:神形兼備論
    T4.3.1 語言審美分析的結構層級論
    T4.3.2 傳統美學的語言審美感應論
    T4I3.3 心理美學的語言審美方法論
    Topic 4.4 語言審美的基礎:翻譯美學的意義觀
    T4.4.1 翻譯中的“意義審美”
    T4.4.2 翻譯意義審美的一般指引
    T4.4.3 翻譯中的形式審美
    Topic 4.5 漢語之美
    T4.5.1 漢語的結構美:“玲瓏飛逸”
    T4.5.2 漢語的音樂美:清純柔潤,鏗鏘有致
    T4.5.3 漢語的音韻美:“循聲至雋”
    T4.5.4 漢語的聲調美:聲中有意,調中有情
    T4.5.5 漢語的意像美:“神用像通”
    T4.5.6 漢語的意境美:“境與意會”
    T4.5.7 漢語的模糊美:“惚兮恍兮,其中有像”
    T4.5.8 當代漢語行文審美基本要領
    Topic 4.6 英語的豐采
    T4.6.1 歷時的斑斕與共時的輝煌——以廣袤的語言版圖顯示英語之大氣卓然
    T4.6.2 英語的理性美——以嚴謹的語言規範盡顯英語的理性素質
    T4.6.3 英語的動態感性美——以語法規範的內在律動表現語言的生命力
    T4.6.4 英語的自然美——以自然天成為語言表現的本色和依歸
    ……
    Part Five 語言審美的價值觀論
    Part Six 論翻譯審美
    Part Seven 翻譯的審美主體
    Part Eight 翻譯的審美客體
    Part Nine 翻譯審美心理結構探討
    Part Ten 翻譯的價值觀論——兼論翻譯批評審美原則
    Part Eleven 文化翻譯與文化審美
    Part Twelve 翻譯的審美再現論
    Part Thirteen 論翻譯風格審美與再現
    Part Fourteen 翻譯美學的接受理論
    後記
    參考書目
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部