| | | 跨文化交際翻譯續編/翻譯理論與實務叢書 | 該商品所屬分類:進口原版圖書 -> Dictionaries & Thesauruses語言工具書 | 【市場價】 | 292-424元 | 【優惠價】 | 183-265元 | 【介質】 | book | 【ISBN】 | 9787500111450 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
-
出版社:中國對外翻譯
-
ISBN:9787500111450
-
作者:金惠康
-
頁數:492
-
出版日期:2004-01-01
-
印刷日期:2010-02-01
-
包裝:平裝
-
開本:32開
-
版次:1
-
印次:4
-
金惠康編著的《跨文化交際翻譯續編》為跨文化交際翻譯的續編,它從跨文化角度研究翻譯;多層面、跨學科進行漢英語言文化對比;以實例為主,配以理論指導,以求觸類旁通;**語境視角,觀點新穎。 在跨文化產際翻譯中,比較英譯漢,漢譯英尤難,還需要進行大量的實踐和深入研究。翻譯習語、成語、典故、俗話、套話、俚話、歇後語和眾多的修辭格便*難。就拿俗語來說,*大部分都是與人們的生產勞動、日常生活以及宗教信仰密切相關的。它們具備語言簡潔,形像鮮明,含義精闢,表達生動,易於上口等特點。所以要把這些介紹給外國讀者*非易事,漢譯英文本要越過文化屏障,能得到**英文讀者的認可、接受甚至欣賞是翻譯工作者的永恆追求。必須認識到,翻譯就是跨文化傳播。漢英翻譯的宗旨是讓世界了解中國,促進中國文化走向世界,在世界範圍內傳播和弘揚中華文明,加強中國與**社會的平等對話。
-
前言 第一章 跨文化交際 第二章 跨文化差異與融合 第三章 跨文化理解與翻譯 第四章 中國傳統文化介紹 第五章 文化旅遊翻譯 第六章 漢英修辭表達 第七章 漢英諺語與典故 參考文獻
| | | | | |