[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

政治場域中口譯員的調控角色/翻譯學博士研究論叢
該商品所屬分類:經濟 -> 經濟學理論
【市場價】
561-814
【優惠價】
351-509
【介質】 book
【ISBN】9787513530194
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



  • 出版社:外語教研
  • ISBN:9787513530194
  • 作者:詹成
  • 頁數:247
  • 出版日期:2013-04-01
  • 印刷日期:2013-04-01
  • 包裝:平裝
  • 開本:16開
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 詹成所著的《政治場域中口譯員的調控角色》選題視角和研究內容新穎獨特,將政治場域中開展的交替傳譯活動作為一種由譯員調控的話語進行考察,通過對真實語料的描寫分析,質疑了關於“譯員是講話人忠實回聲”的傳統觀念,認為譯員是具備本體意識並且能夠發揮調控角色顯現自身態度的個體。該研究所體現出的包括“忠實性”、口譯質量、譯員角色、翻譯倫理等一繫列理論問題都**重要。
  • 《政治場域中口譯員的調控角色》首先采用文獻 計量法和歸納法,繫統梳理國際範圍內對譯員 角色研究的發展歷史、研究主題和研究方法;然後對 廣東省人民政府機 構譯員的真實口譯工作進行描寫、建構平行語料庫; 再運用批評性話語 分析的方法對語料進行定性研究,考察了口譯過程中 不同層次的“偏移” 現像,如零轉換、概括轉換、縮減轉換、替代轉換和 擴展轉換,分析政 府機構譯員在政治會談口譯中,如何通過人稱轉換、 信息增減、交際功 能調整等,對話語內容進行調控。《政治場域中口譯 員的調控角色》由詹成所著。
  • List of Diagrams
    List of Tables
    Chapter 1 Setting the Scene for This Research
    1.1 Rationale of Research
    1.2 Research Objective
    1.3 Significance of Research
    1.3.1 Understanding the social face of the interpreting profession
    1.3.2 Enriching academic research on interpreting
    1.4 Research Scope
    1.4.1 Consecutive interpreting
    1.4.2 Political settings
    1.4.3 Government staff interpreters
    1.4.4 Guangdong Province
    1.4.5 Role
    1.5 Research Methodology
    1.5.1 DI paradigm and methodologies in interpreting studies
    1.5.2 Descriptive study of interpreting
    1.5.3 Critical discourse analysis of interpreted events documented in corpus
    1.6 Thesis Organization
    Chapter 2 Previous Literature and Theoretical Framework
    2.0 Chapter Overview
    2.1 Describing CI Activities in Sociocultural Interactional Contexts
    2.2 Translation as Re-writing and Its Relevance to Interpreting
    2.2.1 The Re-writing Theory in translation studies
    2.2.2 Applying the Re-writing Theory to interpreting studies
    2.3 Research on Ideology and Mediation in Translation and
    Interpreting
    2.3.1 Ideology and mediation in translation activities
    2.3.2 Ideology and mediation in interpreting activities
    2.3.3 Ideology and mediation--a summary
    2.4 Research on the Role of the Interpreter
    2.4.1 The interpreter's role as an important topic of research
    2.4.2 The interpreter's role in various settings of the profession
    2.4.3 Going beyond previous research---a summary
    2.5 Critical Discourse Analysis of Interpreter-mediated Encounters
    2.5.1 The power of critical discourse analysis
    2.5.2 Adopting critical discourse analysis in interpreting studies
    2.5.3 Critical discourse analysis--a framework for analysis
    2.6 Theoretical Framework of This Research
    2.7 Summary of This Chapter
    Chapter 3 Analyzing CI in Political Settings with a Parallel Corpus
    3.0 Chapter Overview
    3.1 Constructing a Corpus for This Research
    3.1.1 Some background features of interpreter-mediated political meetings
    3.1.2 Source of the corpus data
    3.1.2.1 Meetings to be studied
    3.1.2.2 Collection of the data
    3.1.3 Selection of the corpus data
    3.1.3.1 The primary parties of communication
    3.1.3.2 The time span of the meetings
    3.1.3.3 The languages used in the meetings
    3.1.3.4 The interpreters involved
    3.1.3.5 The pattern of turn-taking in the meetings
    3.1.4 Preparing the data for analysis
    3.1.4.1 Transcription of the data
    3.1.4.2 Documentation and calculation
    3.2 Exploring "Shifts" in the Interpreted Texts
    3.3 Presenting Corpus Data upon Quantitative Analysis
    3.4 Summary of This Chapter
    Chapter 4 Shifting Personal Angles in the (Re-)Narration of
    "Self" and the "Other"
    4.0 Chapter Overview
    4.1 Interpreting Political Encounters as a Process of (Re-)Narration
    4.2 Questioning the Interpreter's Identity as a Non-person
    4.3 Shifts in Personal Angles---Case Analysis
    4.3.1 First person vs. third person as the constructing of"Us"
    4.3.1.1 First person angle to third person angle
    4.3.1.2 Third person angle to first person angle
    4.3.2 Second person vs. third person as the constructing of the
    "Other"
    4.3.2.1 Second person angle to third person angle
    4.3.2.2 Third person angle to second person angle
    4.3.3 Singular vs. plural as a reference to the collective community
    4.3.4 Animate vs. non-animate as a reflection of the knowledge
    system
    4.3.4.1 Animate subject to non-animate subject
    4.3.4.2 Non-animate subject to animate subject
    4.3.5 Shifting the speaking subject as a way of active mediation
    4.4 Interpreters' Perception and Projection of the "Self"
    4.4.1 The idealized interpreter vs. the actual interpreter
    4.4.2 How professional interpreters understand their multiple
    identities
    4.5 Summary of This Chapter
    Chapter 5 Managing and Mediating Discourse Through Shifts in Interpreted Political Meetings
    5.0 Chapter Overview
    5.1 Interpreting Political Meetings as an Act of Mediation
    5.2 Levels of Renditions Examined in the Corpus Data
    5.3 Extended Renditions
    5.3.1 Addition of hedges
    5.3.2 Explicitations with context
    5.3.3 Means of Advocacy
    5.4 Substituted Renditions
    5.4.1 Shifts in speech acts
    5.4.2 Modality changes
    5.4.3 Interventions from presupposed knowledge
    5.5 Reduced Renditions
    5.5.1 Information filtering
    5.5.2 Cultural broking
    5.6 Para-discourse on Interpreter Mediation in Political Settings
    5.7 Summary of This Chapter
    Chapter 6 The Interpreter's Voice in Political Meetings
    6.1 Research Findings
    6.2 The Voice of the Interpreter--Conclusion of This Research
    6.3 Implications of This Research
    6.3.1 Descriptive study of actual interpreting in its context
    6.3.2 Interpreting activities examined with social and cultural theories
    6.3.3 Analysis with a parallel corpus of interpreting of political meetings
    6.3.4 Practice, training and development of the profession
    6.4 Limitations of This Research
    6.5 Suggestions for Future Research
    Bibliography
    Appendix
    後記
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部